Thai O-NET Tests - ภาษาไทย - 2021 ข้อ 10

With answers from 54 AI models.

Back to Thai O-NET Tests

Question

คำใดจากกลุ่ม ก และ กลุ่ม ข เหมาะจะเติมลงในช่องว่าง (ก) และ (ข) ตามลำดับของคำ ประพันธ์ต่อไปนี้ สุริยงแย้มเยี่ยมฟ้า (ก) ไม้ดอกระเริงแรง กลิ่นเร้า ภู่ผึ้งต่างเข้าแฝง ชม (ข) อีกหมู่สกุณเคล้า จวบสินแสงฉาย

คำตอบที่ถูกต้องของ (ข) คือข้อใด

  1. กลีบ
  2. เชย
  3. กา
  4. ดวง
  5. มาลย์

Using dataset from OpenThaiGPT Evaluation Dataset.

Answers by AI

ในบทประพันธ์นี้เป็นกลอนสุภาพที่กล่าวถึงธรรมชาติและความงามยามพระอาทิตย์ขึ้น โดยมีผึ้งบินมาชมดอกไม้ คำที่เหมาะสมที่จะเติมใน (ข) ควรเป็นคำที่สื่อถึงดอกไม้และสัมพันธ์กับการที่ผึ้งบินมาชม

คำว่า "เชย" เป็นคำที่เหมาะสมที่สุด เพราะ:

  1. มีความหมายว่า "ดม" หรือ "สูดดม" ซึ่งสอดคล้องกับพฤติกรรมของผึ้งที่มาดมดอกไม้
  2. เข้ากับบริบทของบทประพันธ์ที่กล่าวถึงดอกไม้และกลิ่นหอม
  3. เป็นคำที่ใช้คู่กับผึ้งได้อย่างไพเราะและเป็นธรรมชาติ
{"correct_answer_key":"b"}

In this Thai poetry, I need to determine which word fits best in blank (ข). Looking at the context, the line is talking about bees (ภู่ผึ้ง) coming to observe or appreciate something. The word should relate to flowers or something bees would be attracted to.

Among the options:

  • "กลีบ" (petals)
  • "เชย" (to smell/appreciate)
  • "กา" (crow/to mark)
  • "ดวง" (classifier for round objects)
  • "มาลย์" (garland/flower)

The most appropriate word would be "เชย" (to smell/appreciate) as it describes what bees would do with flowers - they appreciate or smell the flowers. This fits the poetic context where bees are described as coming to observe or appreciate something.

{"correct_answer_key":"b"}

This question is in Thai. Let me try to understand it as best as I can.

The question is asking for the appropriate words to fill in blanks (ก) and (ข) in a Thai poem. The specific question is asking for the correct answer for blank (ข).

The poem seems to be describing a nature scene with the sun, flowers, and possibly birds or insects.

Let me look at the options for blank (ข): a) กลีบ (kleep) - which means "petal" b) เชย (choey) - which can mean "to sniff" or "to smell" c) กา (ka) - which can mean "crow" or a marker/container d) ดวง (duang) - which can refer to a round shape, like the sun or moon or stars e) มาลย์ (maan) - which means "flower garland" or "wreath"

Looking at the context of the poem, it seems to mention the sun, flowers, bees, and birds. The blank (ข) comes after "ชม" which means "to admire" or "to view". So we need a word that would make sense as something being admired.

It's difficult for me to be certain without being fluent in Thai poetry, but considering the context of bees (ภู่ผึ้ง), it seems they would be admiring or visiting flowers, so options related to flowers like "petal" (กลีบ) or "flower garland" (มาลย์) might be suitable.

Between these, "petal" (กลีบ) seems more likely as bees would visit the petals of flowers.

So my best guess for blank (ข) is option a) กลีบ (petal).

However, I must acknowledge that my understanding of Thai language and poetry is limited, and I would recommend consulting with a Thai language expert for confirmation.

This question is in Thai and asks which word would be appropriate to fill in blank (ข) in a Thai poem about nature. The poem describes a scene with the sun, flowers, bees admiring something, and birds.

Looking at the context, blank (ข) follows the word "ชม" which means "to admire" or "to view." Since the line mentions bees (ภู่ผึ้ง) coming to admire something, the most appropriate word would be "กลีบ" meaning "petal," as bees would naturally be attracted to the petals of flowers.

{"correct_answer_key":"a"}

ให้ดูบริบทของบทประพันธ์นี้:

  • บรรยายถึงเวลาเช้าที่พระอาทิตย์ขึ้น
  • ไม้ดอกมีกลิ่นหอม
  • ผึ้งบินมาเกาะดอกไม้
  • นกบินมาเคล้าคลอ

คำว่า "ภู่ผึ้งต่างเข้าแฝง ชม (ข)" หมายถึงผึ้งบินเข้ามาชมสิ่งใด ซึ่งในบริบทนี้ผึ้งย่อมบินมาเกาะที่ดอกไม้

ดูตัวเลือก:

  • กลีบ = กลีบดอกไม้ (เหมาะสมที่สุด เพราะผึ้งมาเกาะที่กลีบดอกเพื่อดูดน้ำหวาน)
  • เชย = ชื่อต้นไม้/ดอกไม้ชนิดหนึ่ง
  • กา = นก
  • ดวง = พระอาทิตย์
  • มาลย์ = พวงมาลัย

คำที่เหมาะสมที่สุดคือ "กลีบ" เพราะผึ้งบินมาชมกลีบดอกไม้

{"correct_answer_key": "a"}

This is a Thai language question about poetry. Let me analyze the poem structure and find what word fits in position (ข).

The poem appears to be about nature, with mentions of:

  • สุริยง (sun) shining in the sky
  • ไม้ดอก (flowers) blooming with fragrance
  • ภู่ผึ้ง (bees) coming to visit/admire something (ข)
  • สกุณ (birds) gathering until sunset

The question asks specifically about what fits in position (ข). Looking at the context: "ภู่ผึ้งต่างเข้าแฝง ชม (ข)" This means "bees come to admire/visit (ข)"

Given that this is about bees visiting flowers, the most logical word would be something related to flowers. Looking at the options: a) กลีบ - petals b) เชย - a type of fragrant flower/cinnamon c) กา - crow d) ดวง - classifier for round objects/celestial bodies e) มาลย์ - garland/flowers

Since bees visit flowers, and the context is about nature with blooming flowers, the most appropriate answer would be either "เชย" (a fragrant flower) or "มาลย์" (flowers/garland). Given the poetic context and that bees are attracted to fragrant flowers, "เชย" seems like the most fitting answer.

Looking at this Thai poem, I need to find the appropriate word for position (ข).

The poem describes a natural scene with:

  • The sun shining in the sky
  • Flowers blooming with fragrant scents
  • Bees coming to visit/admire something (ข)
  • Birds gathering until sunset

The line "ภู่ผึ้งต่างเข้าแฝง ชม (ข)" means "bees come to admire (ข)".

Given the context of bees visiting flowers in a nature scene, and looking at the options:

  • กลีบ (petals)
  • เชย (a fragrant flower)
  • กา (crow)
  • ดวง (round objects/celestial bodies)
  • มาลย์ (garland/flowers)

The most appropriate answer is "เชย" (fragrant flower), as bees are naturally attracted to fragrant flowers.

{"correct_answer_key": "b"}

นี่เป็นคำถามเกี่ยวกับการเติมคำในบทประพันธ์ภาษาไทย โดยต้องพิจารณาจังหวะ ความหมาย และการสัมผัส

จากบริบทของบทประพันธ์:

  • พูดถึงแสงแดดยามเช้า ดอกไม้บาน
  • มีผึ้งบินมาชม
  • มีนกหลายชนิดร่วมด้วย

ในช่องว่าง (ข) ที่อยู่หลังคำว่า "ชม" ต้องการคำที่:

  1. เข้ากับบริบทของธรรมชาติยามเช้า
  2. เหมาะสมกับจังหวะของบทประพันธ์
  3. สัมผัสกับคำอื่นในบท

คำว่า "มาลย์" (พวงมาลัย/ดอกไม้) เหมาะสมที่สุด เพราะ:

  • เข้ากับบริบทของดอกไม้และธรรมชาติ
  • ผึ้งและนกมาชมดอกไม้/มาลัย
  • เข้าจังหวะและสัมผัสของบทประพันธ์
{"correct_answer_key":"e"}

This is a Thai poetry question asking which word from group ข (b) should fill in the blank (ข) in the given verse.

Let me analyze the Thai poem: สุริยงแย้มเยี่ยมฟ้า (ก) ไม้ดอกระเริงแรง กลิ่นเร้า ภู่ผึ้งต่างเข้าแฝง ชม (ข) อีกหมู่สกุณเคล้า จวบสินแสงฉาย

This appears to be traditional Thai poetry with specific rhyme schemes and meter patterns. Let me look at the context:

Line 1: สุริยงแย้มเยี่ยมฟ้า (The sun shines brightly in the sky) + (ก) Line 2: ไม้ดอกระเริงแรง กลิ่นเร้า (Flowering trees are vibrant, fragrant scents enticing) Line 3: ภู่ผึ้งต่างเข้าแฝง ชม (ข) (Bees come to hide and admire...) Line 4: อีกหมู่สกุณเคล้า จวบสินแสงฉาย (Another group of birds accompanies until the end of daylight)

The context suggests this is about nature - the sun, flowering trees, bees, and birds. The bees are coming to "ชม" (admire/look at) something.

The options for (ข) are: a) กลีบ (petals) b) เชย (cassia/cinnamon) c) กา (crow) d) ดวง (orb/sphere, or can refer to insects)

e) มาลย์ (garland/flower arrangement)

I'll evaluate the final option carefully. While "มาลย์" (garland) relates to flowers, it doesn't align as naturally with bees' behavior as "กลีบ" (petals). Bees are more likely to interact directly with flower petals, seeking nectar and pollen. The poetic imagery suggests an intimate connection between bees and the flowers, making "กลีบ" the most compelling choice that captures the natural interaction and poetic essence.

The linguistic considerations - tonal patterns and rhyme scheme - further support selecting "กลีบ" as the most harmonious word that complements the poem's structure and meaning.

This is a Thai poetry question asking for the appropriate word to fill blank (ข). Looking at the context of the verse, it describes a natural scene with the sun shining, flowering trees with enticing fragrances, and bees coming to admire something, followed by birds gathering until daylight ends.

The line "ภู่ผึ้งต่างเข้าแฝง ชม (ข)" translates to "Bees come to hide and admire ___". Given that the poem is about a natural scene with flowering trees and their fragrances attracting bees, the most logical word would be "กลีบ" (petals), as bees naturally come to admire and visit flower petals.

{"correct_answer_key":"a"}

To solve this, we need to analyze the context and poetic structure of the given verse. The verse seems to be a traditional Thai poem with a specific rhyme and rhythm. Let's break it down:

  1. Line 1: "สุริยงแย้มเยี่ยมฟ้า (ก)"

    • The word in (ก) should rhyme with "ฟ้า" (sky). Among the options, "ดวง" (dawn/sun) fits well both in meaning and rhyme.
  2. Line 3: "ภู่ผึ้งต่างเข้าแฝง ชม (ข)"

    • The word in (ข) should rhyme with "แฝง" (disguise). Among the options, "กลีบ" (petal) fits well in both meaning and rhyme, as it relates to flowers and matches the poetic tone.

Thus, the correct answer for (ข) is "กลีบ".

{"correct_answer_key":"a"}

The question asks which word from group (ก) and group (ข) best fits the blanks (ก) and (ข) in the given Thai poem. However, only group (ข) is provided in the options (a-e).

The poem describes a scene where the sun is shining ("สุริยงแย้มเยี่ยมฟ้า"), flowers are blooming ("ไม้ดอกระเริงแรง"), bees are gathering ("ภู่ผึ้งต่างเข้าแฝง"), and birds are present ("อีกหมู่สกุณเคล้า").

The missing word in (ข) should logically refer to something the bees are admiring ("ชม (ข)"). The most fitting word is "ดวง" (meaning "blossom" or "flower"), as bees are typically attracted to flowers.

Thus, the correct answer is:

{"correct_answer_key": "d"}

Okay, let's tackle this Thai poetry question. The user is asking which word from group ก and ข fits into the blanks (ก) and (ข) respectively in the given poem. But looking at the options provided (a to e), it seems like they're only asking for the correct answer for (ข), which is part of the question.

First, I need to understand the poem's structure and meaning. The poem is written in traditional Thai verse, likely using a specific rhyme scheme and meter. Let me break down each line:

Line 1: สุริยงแย้มเยี่ยมฟ้า (ก) - "The sun gently peeks at the sky (ก)" Line 2: ไม้ดอกระเริงแรง กลิ่นเร้า - "Flowering trees are vigorously fragrant, the scent enticing" Line 3: ภู่ผึ้งต่างเข้าแฝง ชม (ข) - "Bees and wasps stealthily enter to admire (ข)" Line 4: อีกหมู่สกุณเคล้า จวบสินแสงฉาย - "Another group of birds joins until the light fades"

The blank (ข) is in the third line, where the bees and wasps are entering to admire something. The options are กลีบ (petal), เชย (to sway, or perhaps a name?), กา (crow), ดวง (disk, often used for celestial bodies), มาลย์ (garland or flower).

In Thai poetry, especially traditional, certain words are used for their poetic qualities. The context here is about bees coming to admire something. Bees are attracted to flowers, so the likely words would relate to flowers.

Looking at the options for (ข): กลีบ means petal, which is part of a flower. เชย could mean to sway or might be part of a compound word. มาลย์ refers to a garland or flowers. ดวง is more like a disk, often used for the sun or moon. กา is a crow, which doesn't fit here.

In the third line, the bees are entering to admire (ชม) something. Since bees go to flowers, either กลีบ (petal) or มาลย์ (garland/flower) makes sense. But let's check the rhyme and structure. The poem's rhyme scheme might require a specific syllable or sound. The word ชม (admire) is followed by the blank. In Thai verse, the ending of the line might need to rhyme or have alliteration with the next line.

Looking at the fourth line: จวบสินแสงฉาย. The word ฉาย (shine) ends that line. The third line ends with (ข), which is the blank. If the blank is มาลย์ (māla), then the line would end with ชมมาลย์. The next line starts with อีกหมู่สกุณเคล้า. The connection between ชมมาลย์ (admiring the garland/flowers) and birds joining until the light fades makes sense.

Alternatively, กลีบ (petal) could be possible, but มาลย์ is more poetic and often used in literature to refer to flowers collectively, like a garland. Also, the word มาลย์ (māla) might rhyme better with the following line's structure.

So, the correct answer for (ข) is likely option e: มาลย์.

{"correct_answer_key":"e"}

This question is in Thai and asks which word from group A and group B is suitable to fill in the blanks (ก) and (ข) respectively in the following poem:

สุริยงแย้มเยี่ยมฟ้า (ก) ไม้ดอกระเริงแรง กลิ่นเร้า ภู่ผึ้งต่างเข้าแฝง ชม (ข) อีกหมู่สกุณเคล้า จวบสินแสงฉาย

The question specifically asks for the correct answer for (ข). The poem describes the sun rising, flowers blooming, bees buzzing around, and birds singing. The line with (ข) describes bees admiring something. Of the choices, "มาลย์" (malai - garland, blossom, flower) is the most appropriate word to describe what bees would admire in this context.

{"correct_answer_key": "e"}

The poem describes the sunrise and the activity of bees and birds. Let's analyze the options for (ก) and (ข):

  • (ก): The sunrise is being described. "ดวง" (D) which means "orb" or "sun" fits best here. "สุริยงแย้มเยี่ยมฟ้า ดวง" translates to "The sun peeks out from the sky, an orb."

  • (ข): The bees are visiting something to admire it. "เชย" (B) which means "to admire" or "to caress" fits best here. "ภู่ผึ้งต่างเข้าแฝง ชม เชย" translates to "Bees come to visit, admiring and caressing."

Therefore, the correct answer for (ข) is "เชย".

{"correct_answer_key":"b"}

The question asks to identify the word from the provided options that best fits the blank (ข) in the Thai poem. The poem describes a scene where the sun is shining, flowers are fragrant, and something is being enjoyed. The word that best fits the context of "ชม" (to admire/enjoy) and the description of flowers and bees is "เชย" (to embrace/enjoy).

{"correct_answer_key":"b"}

คำถามถามว่าคำใดจากกลุ่ม ก และ กลุ่ม ข เหมาะสมที่จะเติมในช่องว่าง (ก) และ (ข) ในบทกวีที่ให้มา แต่คำถามย่อยถามเฉพาะคำตอบที่ถูกต้องของ (ข)

บทกวีบรรยายถึงธรรมชาติในยามเช้า:

  • สุริยงแย้มเยี่ยมฟ้า (ก) (พระอาทิตย์โผล่พ้นขอบฟ้า)
  • ไม้ดอกระเริงแรง กลิ่นเร้า (ดอกไม้เบ่งบานเต็มที่ กลิ่นหอมเย้ายวน)
  • ภู่ผึ้งต่างเข้าแฝง ชม (ข) (ฝูงผึ้งต่างพากันมา ชม (ข))
  • อีกหมู่สกุณเคล้า จวบสินแสงฉาย (หมู่นกอื่นๆ ก็มาคลอเคลีย จนแสงอาทิตย์ลับฟ้า)

จากบริบทของบทกวี โดยเฉพาะวรรคที่สาม "ภู่ผึ้งต่างเข้าแฝง ชม (ข)" คำว่า "ชม" หมายถึง ชื่นชม, ดู, มอง, ดอมดม เมื่อผึ้งมาที่ดอกไม้ พวกเขาจะมาเพื่อชื่นชมและดอมดมอะไรบางอย่าง

พิจารณาตัวเลือกสำหรับ (ข):

  • a: กลีบ (gleeb) - กลีบดอกไม้: "ชม กลีบ" (ชื่นชมกลีบดอกไม้) - เป็นไปได้ เพราะผึ้งอาจจะชื่นชมกลีบดอกไม้
  • b: เชย (choey) - เชยชม, ดอมดม, สัมผัสอย่างใกล้ชิด: "ชม เชย" (ชื่นชมดอมดม) - เป็นไปได้มาก เพราะผึ้งดอมดมดอกไม้เพื่อดูดน้ำหวานและเก็บเกสร
  • c: กา (gaa) - กา: "ชม กา" (ชื่นชมกา) - ไม่สมเหตุสมผลในบริบทนี้ ผึ้งไม่น่าจะมาชื่นชมกา
  • d: ดวง (duang) - ดวง, สิ่งที่เป็นวงกลม (เช่น ดวงอาทิตย์, ดวงจันทร์, ดวงตา): "ชม ดวง" (ชื่นชมดวง) - ไม่ค่อยสมเหตุสมผลในบริบทดอกไม้และผึ้ง
  • e: มาลย์ (maan) - ดอกไม้, พวงมาลัย: "ชม มาลย์" (ชื่นชมดอกไม้) - เป็นไปได้ เพราะผึ้งมาชื่นชมดอกไม้

เมื่อพิจารณาความหมายและบริบทของบทกวี คำว่า "เชย" (เชยชม, ดอมดม) ดูจะเหมาะสมที่สุด เพราะสื่อถึงการกระทำของผึ้งที่มาดอมดมดอกไม้เพื่อหาน้ำหวานและเกสร ซึ่งสอดคล้องกับธรรมชาติของผึ้งและการบรรยายในบทกวี

ดังนั้น คำตอบที่ถูกต้องสำหรับ (ข) คือ เชย

{"correct_answer_key":"b"}

บทประพันธ์บรรยายภาพธรรมชาติ โดยกล่าวถึงดวงอาทิตย์ขึ้น ดอกไม้ส่งกลิ่นหอม และสัตว์ต่างๆ ที่ออกมาหากินหรือชื่นชมธรรมชาติ ในวรรคที่ ๓ กล่าวว่า "ภู่ผึ้งต่างเข้าแฝง ชม (ข)" หมายถึง ภู่และผึ้งพากันเข้าไปแฝงตัวเพื่อชื่นชม (ข) จากบริบทของบทประพันธ์ที่กล่าวถึง "ไม้ดอกระเริงแรง กลิ่นเร้า" ในวรรคก่อนหน้า สิ่งที่ภู่ผึ้งเข้าไปชื่นชมย่อมเกี่ยวข้องกับดอกไม้ พิจารณาตัวเลือกสำหรับ (ข): ก. กลีบ - กลีบดอกไม้ ภู่ผึ้งอาจชื่นชมกลีบได้ ข. เชย - เป็นคำกริยา หมายถึง สัมผัส ลูบไล้ หรือในความหมายว่า ชื่นชม (ชมเชย) ไม่ใช่สิ่งของที่ถูกชื่นชม ค. กา - นกกา ไม่เกี่ยวข้องกับสิ่งที่ภู่ผึ้งชื่นชมในบริบทนี้ ง. ดวง - เป็นคำลักษณนาม ใช้กับสิ่งต่างๆ เช่น ดวงดาว ดวงอาทิตย์ ไม่ใช่สิ่งของที่ถูกชื่นชม จ. มาลย์ - หมายถึง ดอกไม้ หรือพวงมาลัย (เป็นคำโบราณ/วรรณคดี) ภู่ผึ้งย่อมชื่นชมดอกไม้

ในบรรดาตัวเลือกที่เกี่ยวข้องกับดอกไม้ (กลีบ และ มาลย์) คำว่า "มาลย์" ซึ่งหมายถึงดอกไม้โดยรวม เป็นสิ่งที่ภู่ผึ้งเข้าไปชื่นชม (เก็บน้ำหวาน เกสร) ได้เหมาะสมที่สุด และ "ชมมาลย์" เป็นวลีที่ใช้ในวรรณคดีได้

แม้ว่าสัมผัสระหว่างวรรคที่ ๒ (เร้า) กับวรรคที่ ๓ (ข) และวรรคที่ ๔ (เคล้า) อาจไม่ตรงตามฉันทลักษณ์กลอนแปดมาตรฐานหากเลือก "มาลย์" แต่เมื่อพิจารณาความหมายและบริบทแล้ว "มาลย์" เป็นคำที่เหมาะสมที่สุดที่จะเติมในช่องว่าง (ข)

{"correct_answer_key":"e"}

The question asks to identify the correct word for the blank (ข) in the given poem. The poem describes a scene at dawn with the sun rising, flowers blooming and releasing their fragrance, and bees and birds interacting with the flowers. The line with blank (ข) says "ภู่ผึ้งต่างเข้าแฝง ชม (ข)". This translates to "Bees and wasps enter and admire (ข)". Considering the context of flowers and bees, the bees would be admiring or interacting with the "มาลย์" (flowers/garland).

{"correct_answer_key":"e"}

The poem describes bees interacting with flowers. The line "ภู่ผึ้งต่างเข้าแฝง ชม (ข)" means "Bees and wasps enter and mingle, admiring/enjoying (blank)". Bees admire and enjoy flowers. Among the given options for (ข):

  • a) กลีบ (kleeb) means petal, which is too specific.
  • b) เชย (choey) can mean to caress or enjoy, but "ชมเชย" as a compound word primarily means "to praise," which doesn't fit the context of bees.
  • c) กา (kaa) means crow or kettle, which is irrelevant.
  • d) ดวง (duang) is a classifier or refers to fortune, which is irrelevant.
  • e) มาลย์ (maan) is a poetic term for flowers or garland. This fits perfectly as the object of admiration for the bees.

Therefore, "ชมมาลย์" (admire flowers) is the most suitable phrase.

{"correct_answer_key":"e"}

The question asks to fill in the blanks (ก) and (ข) in the given Thai poem and then identify the correct word for blank (ข).

Let's analyze the poem and the context:

"สุริยงแย้มเยี่ยมฟ้า (ก)" - "The sun smiles, peeking through the sky (ก)" This line describes the sunrise. A suitable word for (ก) would relate to the sun or its light.

"ไม้ดอกระเริงแรง กลิ่นเร้า" - "Flowering trees vigorously entice with their scent" This line describes the fragrant flowers.

"ภู่ผึ้งต่างเข้าแฝง ชม (ข)" - "Bees and wasps enter and hide, admiring (ข)" Bees and wasps are attracted to flowers. They would admire or visit the flowers themselves, or parts of them.

"อีกหมู่สกุณเคล้า จวบสินแสงฉาย" - "Another flock of birds mingles until the light fades" This line describes birds also enjoying the scene until sunset.

Now let's look at the options for (ข): a) "กลีบ" (kleeb) - petal. Bees might be on petals, but "ชมกลีบ" (admire petals) is less common than admiring the whole flower. b) "เชย" (choey) - to touch gently, to caress, to smell, to enjoy. "ชมเชย" (chom-choey) means to admire and enjoy, or to praise. In the context of bees and flowers, "เชย" can imply enjoying the flowers, perhaps by touching or smelling them. c) "กา" (kaa) - crow (a bird), or a kettle. This doesn't fit the context of bees and flowers. d) "ดวง" (duang) - a classifier for round objects (like stars, sun, moon), or a part of something. This doesn't fit the action of bees with flowers. e) "มาลย์" (maan) - garland, flower. "ชมมาลย์" (chom-maan) means to admire flowers. This is a very strong candidate.

Comparing "เชย" and "มาลย์" for (ข): "ภู่ผึ้งต่างเข้าแฝง ชม (ข)" If (ข) is "มาลย์" (flower), then "ชมมาลย์" means "admire flowers," which is very fitting for bees. If (ข) is "เชย", then "ชมเชย" means "admire and enjoy/praise". While bees do enjoy flowers, "เชย" on its own as the object of "ชม" is less direct than "มาลย์" (the flower itself). However, "เชย" can also mean to touch or enjoy something gently, which bees do with flowers.

Let's consider the common pairings in Thai poetry. For (ก), common words with "สุริยงแย้มเยี่ยมฟ้า" could be "จ้า" (brightly) or "ฉาย" (shines).

Let's re-evaluate the options for (ข) in the context of the entire poem and common poetic usage. The phrase "ชม (ข)" implies what the bees are admiring.

  • "ชมกลีบ" (admire petals) - possible, but less encompassing than the whole flower.
  • "ชมเชย" (admire and enjoy) - "เชย" here acts as a verb or an adverbial particle modifying "ชม". It's not the object being admired. If it were "ชมเชย", it would be a compound verb. But the blank is for the object.
  • "ชมกา" - incorrect.
  • "ชมดวง" - incorrect.
  • "ชมมาลย์" (admire flowers/garland) - This is a very direct and fitting object for bees to admire.

However, the question asks for the correct answer for (ข) from the given options, implying that one of them is the intended answer.

Let's reconsider "เชย". In some poetic contexts, "เชย" can be used to mean "to enjoy" or "to touch gently and enjoy". If "ชม" is taken as "to look at", then "เชย" could be what they do while looking, or what they are enjoying. But it's usually "ชมเชย" as a compound verb.

Let's look at the structure: "ภู่ผึ้งต่างเข้าแฝง ชม (ข)". This structure suggests that (ข) is the object of "ชม" (to admire/look at).

  • If (ข) is "มาลย์" (flower), then "ชมมาลย์" (admire flowers) is perfect.
  • If (ข) is "เชย", then "ชมเชย" is a compound verb meaning "to admire and enjoy/praise". If the blank is for the object, "เชย" doesn't fit as an object.

Let's re-examine the options provided in a typical multiple-choice question context. Sometimes, the options might be tricky.

Could "เชย" be used as a noun here, meaning something to be enjoyed? It's highly unlikely.

Let's assume there might be a common poetic phrase or a specific interpretation. If we consider the options for (ก) and (ข) as pairs, which are not given, we only have options for (ข).

Let's focus on the most direct and fitting meaning for "ชม (ข)" where (ข) is the object.

  • "มาลย์" (flower) is the most direct and appropriate object for bees to admire.

Let's double-check if "เชย" can ever be an object of "ชม" in this context. "เชย" as a verb means to touch gently, to caress, to smell. "ชมเชย" as a compound verb means to admire and praise. If the blank is for the object, "เชย" doesn't fit.

Therefore, "มาลย์" (flower) is the most logical answer for what bees would "ชม" (admire).

Final check: "ภู่ผึ้งต่างเข้าแฝง ชม มาลย์" - Bees and wasps enter and hide, admiring the flowers. This makes perfect sense.

The final answer is $\boxed{e}$

Explanation: The question asks for the correct word to fill in blank (ข) in the poem. The line is "ภู่ผึ้งต่างเข้าแฝง ชม (ข)" which translates to "Bees and bumblebees come to hide/mingle, admiring (ข)". Bees are attracted to flowers ("ไม้ดอก" mentioned in the previous line). Looking at the options for (ข): a) กลีบ (glèep) means petal. b) เชย (cheuy) means to admire/caress (verb). c) กา (gaa) means crow. d) ดวง (duang) means orb/sphere. e) มาลย์ (maan) is a poetic word for flower.

Bees admire flowers. "มาลย์" (flower) fits the context poetically and logically as the object bees admire ("ชม").

{"correct_answer_key":"e"}

The question asks to choose the most suitable word for blank (ข) in the given Thai poem. The line in question is: "ภู่ผึ้งต่างเข้าแฝง ชม (ข)" Translation: "Bees and bumblebees enter and nestle, admiring (ข)"

Let's analyze the options for (ข): a: กลีบ (glìip) = petal b: เชย (choei) = to caress, to touch gently, to admire closely (often part of the compound verb "เชยชม" - to admire, especially flowers) c: กา (gaa) = crow d: ดวง (duang) = orb, sphere e: มาลย์ (maan) = flower (poetic)

Explanation: The poem describes a natural scene. Bees ("ภู่ผึ้ง") are said to "เข้าแฝง" (enter and nestle) and then "ชม" (admire) something, which is (ข).

  • "กา" (crow) is irrelevant to bees and flowers.
  • "ดวง" (orb) is too general.
  • "กลีบ" (petal) and "มาลย์" (flower) are plausible, as bees admire flowers and their petals.

However, option (b) "เชย" is particularly fitting in a poetic context. "เชย" means to touch gently, to caress, or to admire up close. It is frequently used with "ชม" (to admire) to form the compound verb "เชยชม" (choei-chom), which means to admire, appreciate, or cherish, and is very often used in the context of flowers or beauty. Given that the bees "เข้าแฝง" (enter and nestle within the flowers), the action of "ชม เชย" (admiring and caressing/interacting closely) is a very apt description of their behavior. It implies a more intimate and active engagement than just "ชม มาลย์" (admiring the flower) or "ชม กลีบ" (admiring the petal). The word "เชย" adds a dynamic quality of interaction, fitting the sensory and active tone of the poem (e.g., "ไม้ดอกระเริงแรง", "กลิ่นเร้า", and later "สกุณเคล้า").

Therefore, "เชย" is the most poetically rich and contextually appropriate choice, suggesting that the bees admire the flowers through close, gentle interaction.

{"correct_answer_key":"b"}

The poem describes bees (ภู่ผึ้ง) being attracted to the flowers. The word that best fits the context of "ชม" (to admire/view) in relation to bees and flowers is "กลีบ" (petals). The bees are admiring the petals.

{"correct_answer_key":"a"}

คำถามนี้ถามถึงคำที่เหมาะสมจะเติมในช่องว่าง (ข) ของคำประพันธ์ โดยดูจากบริบทของบทกลอน

บรรทัดที่เกี่ยวข้องคือ
"ภู่ผึ้งต่างเข้าแฝง ชม (ข)"

จากบริบท "ภู่ผึ้งต่างเข้าแฝง ชม..." คำที่เหมาะสมคือ "มาลย์" ซึ่งแปลว่าดอกไม้
"ชมมาลย์" หมายถึง ชมดอกไม้ ซึ่งสอดคล้องกับเนื้อหาของบทกลอนที่กล่าวถึงไม้ดอกและผึ้ง

ดังนั้น คำตอบที่ถูกต้องคือข้อ "e"

{"correct_answer_key":"e"}

ในบทประพันธ์นี้ ช่องว่าง (ข) อยู่ในบรรทัดที่ว่า "ภู่ผึ้งต่างเข้าแฝง ชม (ข)" ซึ่งต้องการคำที่เหมาะสมกับบริบทของการชมดอกไม้หรือสิ่งที่เกี่ยวข้องกับธรรมชาติ คำที่เหมาะสมที่สุดคือ "กลีบ" เพราะภู่ผึ้งมักเข้าไปชมดอกไม้และกลีบดอกไม้

ดังนั้น คำตอบที่ถูกต้องของ (ข) คือ "กลีบ"

{"correct_answer_key":"a"}

ในบทกลอนนี้ คำในช่อง (ข) ควรเป็นคำที่เกี่ยวข้องกับ "ชม" ซึ่งหมายถึงการมองดูหรือชื่นชมดอกไม้หรือสิ่งงาม คำที่เหมาะสมที่สุดคือ "กลีบ" ซึ่งเป็นส่วนหนึ่งของดอกไม้และสอดคล้องกับบริบทของกลอนที่กล่าวถึงกลิ่นและความงามของดอกไม้

คำตอบที่ถูกต้องคือ "กลีบ" (a)

{"correct_answer_key":"a"}

คำประพันธ์นี้กล่าวถึงธรรมชาติยามเช้า มีดอกไม้บานส่งกลิ่นหอม ดึงดูดแมลงภู่ผึ้งให้เข้ามาชมดอกไม้ ดังนั้นคำที่เหมาะสมเติมในช่องว่าง (ข) คือ "มาลย์" ซึ่งแปลว่า ดอกไม้

{"correct_answer_key":"e"}

ในบทประพันธ์ที่ให้มา คำที่เหมาะสมสำหรับเติมในช่องว่าง (ข) คือคำที่สอดคล้องกับบริบทของการชมดอกไม้หรือสิ่งที่มีกลิ่นหอม ซึ่งคำว่า "มาลย์" หมายถึงดอกไม้หรือพวงมาลัย จึงเหมาะสมที่จะใช้ในบริบทนี้

{"correct_answer_key":"e"}

ในบทประพันธ์นี้ คำที่เหมาะสมสำหรับเติมในช่องว่าง (ข) จะต้องมีความหมายและเสียงสัมผัสที่เข้ากับบริบทของบทกวี โดยคำว่า "กลีบ" (a) จะเข้ากับความหมายของดอกไม้และกลิ่นหอมที่กล่าวถึงในบทก่อนหน้า และยังมีเสียงสัมผัสที่เข้ากันได้ดีในบริบทนี้

ดังนั้น คำตอบที่ถูกต้องสำหรับ (ข) คือ "กลีบ"

{"correct_answer_key":"a"}

ในโจทย์นี้ เราต้องวิเคราะห์คำประพันธ์และหาคำที่เหมาะสมสำหรับช่องว่าง (ข) ในบริบทของบทกลอน ซึ่งเน้นความไพเราะและสัมผัสกันของคำ คำว่า "ชม (ข)" ควรเป็นคำที่เข้ากับบริบทของการชื่นชมหรือเกี่ยวข้องกับดอกไม้ และต้องสัมผัสกับคำในวรรคก่อนหน้า เมื่อพิจารณาตัวเลือก คำว่า "เชย" (ตัวเลือก b) หมายถึงการดมกลิ่นหรือชื่นชม ซึ่งเหมาะสมกับบริบทของกลอนที่พูดถึงดอกไม้และกลิ่นหอม รวมถึงสัมผัสกับคำในวรรคอื่นได้ดี

{"correct_answer_key":"b"}

First, the user has provided a JSON object that seems to be a multiple-choice question in Thai. It's similar to the previous one, but this time it's about Thai poetry or literature.

The question is:

{"question":"คำใดจากกลุ่ม ก และ กลุ่ม ข เหมาะจะเติมลงในช่องว่าง (ก) และ (ข)\nตามลำดับของคำ ประพันธ์ต่อไปนี้\nสุริยงแย้มเยี่ยมฟ้า (ก)\nไม้ดอกระเริงแรง กลิ่นเร้า\nภู่ผึ้งต่างเข้าแฝง ชม (ข)\nอีกหมู่สกุณเคล้า จวบสินแสงฉาย\n\nคำตอบที่ถูกต้องของ (ข) คือข้อใด","a":"กลีบ","b":"เชย","c":"กา","d":"ดวง","e":"มาลย์"}

It translates roughly to: "Which word from group A and group B is suitable to fill in the blanks (ก) and (ข) in the following poem, in order. And then it asks for the correct answer for (ข)."

The poem is:

สุริยงแย้มเยี่ยมฟ้า (ก)

ไม้ดอกระเริงแรง กลิ่นเร้า

ภู่ผึ้งต่างเข้าแฝง ชม (ข)

อีกหมู่สกุณเคล้า จวบสินแสงฉาย

The question specifically asks: "คำตอบที่ถูกต้องของ (ข) คือข้อใด" which means "What is the correct answer for (ข)?"

The options are:

a: "กลีบ" (which means "petal")

b: "เชย" (which might mean "to smell" or a name, but in context, perhaps "to admire")

c: "กา" (which means "crow")

d: "ดวง" (which means "orb" or "star")

e: "มาลย์" (which might be a typo or variant; could mean "garland" or something similar)

In the question, it says "from group A and group B", but in the provided JSON, only options for (ข) are given. The original JSON only has options a through e for (ข).

The task is to respond with a brief explanation and then in JSON with the "correct_answer_key", just like before.

I need to figure out what the correct word for (ข) is.

Let me try to understand the poem. This looks like Thai poetry, possibly in a classical style.

The lines are:

  1. สุริยงแย้มเยี่ยมฟ้า (ก) - Sun smiles brightly in the sky (ก)

  2. ไม้ดอกระเริงแรง กลิ่นเร้า - Flowers bloom vibrantly, fragrance tempts

  3. ภู่ผึ้งต่างเข้าแฝง ชม (ข) - Bees swarm in to hide, admire (ข)

  4. อีกหมู่สกุณเคล้า จวบสินแสงฉาย - Another flock of birds mingle until the end of the sunlight

For (ข), it's in the line: ภู่ผึ้งต่างเข้าแฝง ชม (ข)

"ภู่ผึ้ง" means bees, "เข้าแฝง" means enter and hide or swarm in.

"ชม" might be part of the sentence, meaning "to admire" or it could be connected.

In Thai poetry, words need to fit metrically and contextually.

The line is: ภู่ผึ้งต่างเข้าแฝง ชม (ข)

It might be: Bees swarm in to admire (ข)

What would fit after "ชม"? "ชม" means to admire, so perhaps (ข) is what is being admired.

Perhaps the full line is meant to be something like: Bees swarm in to admire the flowers or something.

Looking at the options:

a: กลีบ - petal

b: เชย - to smell or a verb meaning to court

c: กา - crow

d: ดวง - orb, like a flower or star

e: มาลย์ - possibly "malai" meaning garland

In the context, the poem is about nature: sun, flowers, bees, birds.

For (ข), which is after "ชม", and "ชม" means to view or admire, so perhaps it's "admire the [something]".

In Thai poetry, it might be "ชมกลิ่น" or something, but let's see.

Perhaps the line is: ภู่ผึ้งต่างเข้าแฝง ชม [object]

Commonly, bees admire or are attracted to flowers, so perhaps "ชมกลีบ" - admire the petals.

Or "ชมดวง" - admire the orbs (like flowers).

I need to think about what makes sense.

The question is only asking for (ข), and the options are given.

Upon second thought, the original question might be incomplete in the JSON, as it mentions groups for both (ก) and (ข), but only options for (ข) are provided.

For this response, I need to select the correct one for (ข).

From my knowledge or logical guess, in Thai poetry, for bees admiring flowers, "กลีบ" (petal) might fit: bees admire the petals.

"เชย" could mean to smell, as in bees smell the flowers.

"เชย" can mean to court or to be infatuated, but in floral context, it might not fit directly.

Perhaps it's "ชมเชย" which means to praise, but that's two words.

This is tricky without full context.

Another option: "ดวง" could mean the bloom or the flower itself.

Upon quick search in my mind, I recall that in some Thai poems, bees are said to admire the flower's parts.

Perhaps the standard answer is "กลีบ", as in admiring the petals.

Let's assume based on common sense that a: "กลีบ" is the correct one.

I need to be accurate. Since this is a made-up scenario, I'll go with what seems most logical.

The question is to provide the correct_answer_key, so I have to choose one.

Let me pick b: "เชย", because "ชมเชย" means to admire or praise, but that's not exact.

No: the line is "ชม (ข)", so (ข) is after "ชม", so it's "ชม [word]".

In Thai, "ชม" can be a verb, and [word] the object.

For bees, they might "ชมกลิ่น" - admire the fragrance, but "กลิ่น" isn't an option.

Options are: กลีบ, เชย, กา, ดวง, มาลย์

"เชย" as a noun isn't common; as a verb, it's "to smell" in some contexts, like "ดมกลิ่น".

This is confusing. Perhaps it's "ชมดวง" - admire the stars or something, but that doesn't fit.

In the poem, it's about flowers, so "ชมดวงดอกไม้" or something, but "ดวง" can mean the essence of the flower.

I think the most plausible is a: "กลีบ" - petals, as bees are attracted to petals.

So, I'll go with that.

Brief explanation: In the poem, bees are swarming to admire the flowers, so "กลีบ" (petals) makes sense as what they are admiring.

Then, respond in JSON with {"correct_answer_key":"a"}

Yes.

Brief Explanation:

This question is about filling in the blank for "(ข)" in a Thai poem. The line in question is: "ภู่ผึ้งต่างเข้าแฝง ชม (ข)", which describes bees swarming to admire something related to nature, likely the flowers. Among the options, "กลีบ" (meaning "petal") fits best contextually, as bees are commonly associated with admiring or being attracted to flower petals in Thai poetry.

{"correct_answer_key":"a"}

คำตอบที่ถูกต้องคือ "ดวง" เนื่องจากคำประพันธ์กล่าวว่า "สุริยงแย้มเยี่ยมฟ้า" และ "ภู่ผึ้งต่างเข้าแฝง ชมดวง" ซึ่งหมายถึงดวงอาทิตย์หรือดวงดาว

{"correct_answer_key":"d"}

บทประพันธ์ที่ให้มาเป็นกลอนสุภาพที่มีการเปรียบเทียบและพรรณนาถึงธรรมชาติ โดยเฉพาะอย่างยิ่ง การกล่าวถึง "สุริยงแย้มเยี่ยมฟ้า" และการพรรณนาถึง "ไม้ดอกระเริงแรง กลิ่นเร้า" และ "ภู่ผึ้งต่างเข้าแฝง ชม" สิ่งนี้ชี้ให้เห็นว่าคำที่หายไปควรจะสอดคล้องกับบริบทของการพรรณนาธรรมชาติและความงดงาม

คำตอบ (ก) และ (ข) ที่เป็นไปได้ควรจะทำให้กลอนมีความหมายและไพเราะ การพิจารณา "ชม (ข)" ในประโยค "ภู่ผึ้งต่างเข้าแฝง ชม (ข)" ควรจะมีคำที่สอดคล้องกับ "ชม" ซึ่งเป็นคำกริยาที่แสดงถึงการแสดงความชื่นชมหรือการดมกลิ่น

ตัวเลือกที่ให้มา ได้แก่ "กลีบ", "เชย", "กา", "ดวง", "มาลย์" โดยที่ "ภู่ผึ้งต่างเข้าแฝง ชมเชย" เป็นคำที่สอดคล้องกันและทำให้กลอนมีความหมายที่ดี

ดังนั้น คำตอบที่ถูกต้องของ (ข) คือ "เชย"

{"correct_answer_key":"b"}

The question appears to be in Thai, discussing a poem and asking which word fits best in a specific blank space.

Given the poetic context, the word that fits best for "(ข)" seems to relate to flowers or scents, as indicated by "กลิ่นเร้า" (enticing scent) and the surrounding descriptions of nature and beauty.

The most suitable word for "(ข)" given common Thai poetic vocabulary would be "มาลย์" (maly or flower-related term).

{"correct_answer_key":"e"}

This question is asking which word from the given options best fits in the blank (ข) in the poem. The poem describes a beautiful natural scene with flowers and bees, and the word that fits best in the context should be related to flowers or nature.

The word that fits best in the context is "ดวง" (d), which means "flower" in Thai. This word fits well with the description of the flowers and the bees in the poem.

{"correct_answer_key":"d"}

The poem uses a rhyme scheme and thematic consistency. The word "กา" (ga) fits the rhyme and theme of the poem, as it continues the imagery of nature and beauty.

{
    "correct_answer_key": "c"
}

To solve this question, we need to understand the context and the structure of the poem. The poem appears to be in a traditional Thai poetic form, where certain words are paired to maintain the rhyme and meter.

The first line "สุริยงแย้มเยี่ยมฟ้า" suggests a visual or descriptive element, and the second line "ไม้ดอกระเริงแรง กลิ่นเร้า" describes a sensory experience, likely smell.

The third line "ภู่ผึ้งต่างเข้าแฝง" seems to describe something that can be seen or observed, and we need to find a word that fits well with the fourth line to maintain the rhyme and meter.

Let's analyze the options:

  • กลีบ (petal): This fits well with the idea of something that can be seen and observed, like a flower petal.
  • เชย (cinnabar): This doesn't fit the visual context as well.
  • กา (crane): This could fit, but it's less likely given the context of flowers and scents.
  • ดวง (moon/disk): This doesn't fit the context of flowers and scents.
  • มาลย์ (a type of flower): This could fit, but "กลีบ" is more general and fits better.

Therefore, the correct answer is:

{
  "correct_answer_key": "a"
}

The poem appears to be in Thai and is describing a scene with natural elements. The word that fits in the blank (ข) should logically and poetically complete the line "ชม (ข)" which translates to "admire (ข)". The word "มาลย์" (malay) means garland or wreath, which fits well in the context of admiring something beautiful in nature.

{"correct_answer_key":"e"}

คำว่า “มาลย์” เป็นคำประพันธ์ที่ใช้แทนคำว่า “ดอกไม้” เมื่อเติมลงในวรรค “ภู่ผึ้งต่างเข้าแฝง ชมมาลย์” จึงสละสลวยและเข้ากับบริบทที่ผึ้งเข้าไปดูดน้ำหวานจากดอกไม้

{"correct_answer_key":"e"}

คำว่า “ภู่ผึ้งต่างเข้าแฝง” หมายถึงผึ้งที่แฝงตัวเข้าไปในดอกไม้ จึงต้องตามด้วยถ้อยคำที่สื่อถึง “ดอกไม้” เพื่อให้ความหมายและเสียงกลมกลืนกัน คำคู่ที่ใช้กันเป็นสำนวนในโคลง–กลอนคือ “ชมมาลย์” (ชม + มาลย์ = ชมมาลย์ หมายถึง ชมดอกไม้) จึงเลือก “มาลย์” เป็นคำตอบสำหรับ (ข)

{"correct_answer_key":"e"}

คำว่า “ชมเชย” เป็นวลีที่ใช้กันโดยทั่วไป มีความหมายสละสลวยสอดคล้องกับเนื้อความที่กล่าวถึงภู่ผึ้งเข้าแฝงเพื่อดอมดม‑ยกย่องดอกไม้ จึงเหมาะจะเติมในตำแหน่ง (ข) หลังคำ “ชม”

{"correct_answer_key":"b"}

ในวรรค “ภู่ผึ้งต่างเข้าแฝง ชม (ข)” ต้องการคำอีก 1 พยางค์ต่อท้าย “ชม” ให้เกิดคำประสมที่มีความหมายสมบูรณ์และทำให้จำนวนพยางค์ในบาทครบ 7 พยางค์ตามฉันทลักษณ์โคลงสี่สุภาพ
“ชม‑เชย” เป็นสำนวนที่ใช้กันทั่วไป แปลว่า “ชม” หรือ “ยกย่อง” พอดีกับความหมายว่าผึ้งเข้าไปดอมดมดอกไม้เพื่อ “ชมเชย” กลิ่น จึงเลือกคำว่า “เชย” ซึ่งอยู่ในตัวเลือกข้อ b

{"correct_answer_key":"b"}

ในบทประพันธ์ใช้ภาพธรรมชาติและกลิ่นอายของดอกไม้เป็นหลัก เมื่อพิจารณาบรรยาย "ไม้ดอกระเริงแรง กลิ่นเร้า" และ "ภู่ผึ้งต่างเข้าแฝง ชม (ข)" คำที่เหมาะสำหรับ (ข) จึงควรเป็นส่วนประกอบของดอกไม้ที่ผู้ประพันธ์อยากให้ชื่นชม ซึ่ง "กลีบ" เป็นส่วนหนึ่งของดอกที่สัมพันธ์กับภาพดังกล่าว จึงเลือกตัวเลือก "กลีบ" (ข้อ a)

{"correct_answer_key": "a"}

In the poem the missing word in the slot (ข) should complete both the musicality and the imagery. After considering the options and the context of the poem—which speaks of glistening, luminous elements—the word "ดวง" (meaning “celestial body” or “sphere,” often used poetically to evoke radiance) best fits the meter and imagery. Thus, the correct answer for (ข) is option D.

{"correct_answer_key": "d"}

In this poetic excerpt, the blank (ข) follows the word "ชม" to complete the phrase. Among the given options, “ดวง” is most commonly used in poetic expressions to denote celestial bodies (such as the moon or stars) and fits naturally with “ชม” (to admire). Therefore, the best fit for (ข) is "ดวง".

{"correct_answer_key": "d"}

คำว่า “มาลย์” ในบทกลอนหมายถึงดอกไม้บานงาม เมื่อนำมาต่อกับคำว่า “ชม” (“ชมมาลย์”) จึงสื่อให้เห็นภาพผึ้งเข้ามาชื่นชมดอกไม้อย่างเหมาะสมทั้งด้านความหมายและจังหวะบท

{"correct_answer_key":"e"}

คำตอบเพราะภู่ผึ้งเข้ามาชม “กลีบ” ของดอกไม้ จึงเลือกข้อ a

{"correct_answer_key":"a"}

ในบทนี้ “ภู่ผึ้งต่างเข้าแฝง ชม (ข)” ผึ้งจะมาเกาะดอกไม้เพื่อชื่นชมกลีบดอก จึงต้องใช้คำว่า “กลีบ”

{"correct_answer_key":"a"}

ในคำประพันธ์ที่ให้มา มีแนวโน้มที่จะใช้คำที่เกี่ยวข้องกับธรรมชาติหรือสิ่งมีชีวิต โดยเฉพาะอย่างยิ่งคำที่เกี่ยวข้องกับดวงดาว พืช และสัตว์ ในบรรทัดที่สอง "ไม้ดอกระเริงแรง กลิ่นเร้า" และบรรทัดที่สี่ "อีกหมู่สกุณเคล้า จวบสินแสงฉาย" มีคำที่เกี่ยวข้องกับพืชและสัตว์ ดังนั้นคำที่เหมาะสมในบรรทัดที่สาม "ภู่ผึ้งต่างเข้าแฝง ชม (ข)" ควรจะเป็นสิ่งที่ผึ้งอาจจะชมหรือเข้าแฝง เช่น "กลีบ" ซึ่งเป็นส่วนหนึ่งของดอกไม้ที่ผึ้งมักจะเข้าแฝงเพื่อรับน้ำผึ้ง

ดังนั้นคำที่เหมาะสมในช่องว่าง (ข) คือ "กลีบ"

{"correct_answer_key":"a"}

คำประพันธ์นี้เป็นกลอนที่มีการใช้คำให้สอดคล้องและสวยงามตามหลักโวหารภาพพจน์ในเชิงกลอนไทย สำหรับช่องว่าง (ข) ที่ว่า "ชม (ข)" คำตอบที่เหมาะสมที่สุดคือ "เชย" เพราะคำว่า "ชมเชย" เป็นคำที่มักใช้ในบริบทของการยกย่องหรือชื่นชม ซึ่งสอดคล้องกับภาพรวมของโวหารในบทกลอนนี้

ดังนั้น คำตอบที่ถูกต้องคือ:

{"correct_answer_key":"b"}

The poem describes natural imagery involving the sun, flowers, bees, and birds. The line "ชม (ข)" translates to "admire (blank)", requiring a word that pairs poetically with bees ("ภู่ผึ้ง"). Bees are commonly associated with petals ("กลีบ") as they collect nectar from flowers. Other options like "มาลย์" (garland) or "ดวง" (orb) do not fit the context as naturally.

{"correct_answer_key":"a"}

The poem describes natural imagery, with lines involving elements like the sun, flowers, and bees. The third line ends with "ชม (ข)", implying an object to admire. The options include "กลีบ" (petal), which fits as a part of a flower, aligning with the floral themes in the poem. Other options like "เชย" (a type of flower) or "มาลย์" (garland) are less directly connected to the context of admiration in this line.

{"correct_answer_key":"a"}

{"correct_answer_key":"e"}

Okay, let's tackle this question. It's about filling in the blanks in a poem with the correct words from groups ก and ข. The question specifically asks for the correct answer for blank (ข), which is the second blank. The options given are a) กลีบ, b) เชย, c) กา, d) ดวง, e) มาลย์.

First, I need to understand the structure of the poem provided. The lines are:

สุริยงแย้มเยี่ยมฟ้า (ก) ไม้ดอกระเริงแรง กลิ่นเร้า ภู่ผึ้งต่างเข้าแฝง ชม (ข) อีกหมู่สกุณเคล้า จวบสินแสงฉาย

The task is to choose the right words for (ก) and (ข), but since the question focuses on (ข), I'll concentrate there. Let me look at the line with (ข):

ภู่ผึ้งต่างเข้าแฝง ชม (ข)

Breaking this down, "ภู่ผึ้ง" refers to bees, "เข้าแฝง" means to enter and hide or blend in. The verb here is "ชม" which means to admire or appreciate. So the structure is something like "Bees enter and hide to admire [something]." The blank (ข) comes after "ชม", so the word should be the object of "ชม".

Now, looking at the options for (ข):

a) กลีบ (petal) b) เชย (sour, but also a verb meaning to pick or pluck) c) กา (a measure word for cups, or a type of bird) d) ดวง (a measure word, often for round objects like the sun or moon) e) มาลย์ (Malay, or perhaps a misspelling of "มาลัย" which means garland)

The word after "ชม" should be something that bees would admire. Bees are attracted to flowers, so the object is likely related to flowers. Let's see the options again.

Option a) กลีบ is petal, which is part of a flower. But "ชมกลีบ" would mean "admire petals", which makes sense. However, maybe the poem uses a more poetic term.

Option e) มาลย์ if it's "มาลัย" (garland), that's a collection of flowers, so "ชมมาลัย" would be admiring a garland, which also makes sense.

Option d) ดวง could be a measure word, but "ชมดวง" is vague unless referring to something like the sun (ดวงอาทิตย์), but the first line mentions "สุริยง" which is the sun, so maybe not.

Option b) เชย as a verb doesn't fit here because "ชมเชย" is a verb meaning to praise, but the structure here is "ชม (noun)", so probably not.

Option c) กา as a measure word or bird doesn't fit.

Now, looking at the first blank (ก), even though the question is about (ข), maybe the first blank's answer can help. The first line is "สุริยงแย้มเยี่ยมฟ้า (ก)". "สุริยง" is the sun, "แย้ม" could mean to show or begin to appear, "เยี่ยมฟ้า" might mean visiting the sky. The word (ก) should complete the line. If the options for (ก) were given, but since they aren't, maybe I can infer. However, since the question is only about (ข), perhaps focusing on that is better.

The line with (ข) is about bees admiring something. The most likely candidates are กลีบ (petal) or มาลย์ (garland). But "มาลย์" might be misspelled. If it's "มาลัย", then it's a garland, which is a common poetic image. Alternatively, "กลีบ" is more specific to petals.

Looking at the previous line: "ไม้ดอกระเริงแรง กลิ่นเร้า" which talks about flowers (ไม้ดอก) blooming and their scent attracting. So the bees are admiring the flowers' petals or the flowers themselves.

In Thai poetry, especially classical, "มาลัย" is often used poetically for flowers or garlands. "ชมมาลัย" would mean admiring the garland of flowers, which fits well. However, "กลีบ" is part of the flower.

Alternatively, maybe the correct answer is "มาลย์" if it's a typo for "มาลัย". But the options list "มาลย์" as e. Alternatively, maybe "ดวง" if referring to the sun again, but that might conflict with the first line.

Wait, the first line mentions the sun, so maybe the second blank isn't about the sun.

Another angle: the structure of the lines. Each line has a certain number of syllables. Let me check the syllables for the line with (ข):

ภู่ผึ้งต่างเข้าแฝง ชม (ข)

"ภู่ผึ้งต่างเข้าแฝง" is 7 syllables, then "ชม (ข)" needs to fit the meter. If the word after "ชม" is one syllable, then options like กลีบ (2 syllables?), wait, กลีบ is one syllable. กลีบ is "glip". มาลย์ is two syllables (ma-li), but if it's "มาลัย" it's three syllables (ma-la-yi). Hmm, maybe the syllable count is important.

Alternatively, maybe the answer is "มาลย์" even if it's a typo, but I'm not sure. Alternatively, "ดวง" could be a measure word for the sun, but the sun is already mentioned.

Alternatively, looking at the last line: "อีกหมู่สกุณเคล้า จวบสินแสงฉาย" which mentions another group of flowers (สกุณ is a type of flower?), so the theme is flowers.

Putting it all together, the most likely answer for (ข) is "มาลย์" (assuming it's a typo for มาลัย) which would mean the bees are admiring the garland of flowers. So the answer is e) มาลย์. But I'm a bit uncertain because of the possible typo. Alternatively, if "มาลย์" is correct as is, maybe it's referring to Malay, which doesn't make sense.

Alternatively, maybe the correct answer is "กลีบ" (a) because it's a direct part of the flower. But in poetry, using a more general term like มาลัย might be better.

Wait, another thought: the first blank (ก) might be "มาลัย" and the second (ข) is "กลีบ", but since the question is only about (ข), perhaps the answer is a) กลีบ.

Hmm, I'm a bit torn. Let me think again. The line is "ภู่ผึ้งต่างเข้าแฝง ชม (ข)". The verb "ชม" here is to admire, so the object should be something beautiful. Flowers are the subject here. "ชมกลีบ" would be admiring the petals, which is possible. "ชมมาลัย" is admiring the garland.

In classical Thai poetry, "มาลัย" is a common term for flowers arranged, so maybe that's the right choice. Since the options have "มาลย์" as e, even if it's a typo, perhaps that's the intended answer. So I'll go with e) มาลย์.

The poem describes a scene with flowers and bees. The line "ภู่ผึ้งต่างเข้าแฝง ชม (ข)" indicates that bees are admiring something. The word "ชม" (to admire) requires a noun as its object. Among the options, "มาลย์" (likely a typo for "มาลัย," meaning "garland of flowers") fits best as it refers to a collection of flowers, which bees would naturally admire. Other options like "กลีบ" (petal) are too specific, while "ดวง" or "กา" are unrelated to floral themes. Thus, the correct answer for (ข) is e) มาลย์.

{"correct_answer_key":"e"}

คำที่เหมาะสมจะเติมลงในช่องว่าง (ข) คือ "กลีบ" เพราะในบริบทของบทประพันธ์นี้ "กลีบ" จะสอดคล้องกับ "ภู่" ซึ่งเป็นชื่อดอกไม้ และ "กลีบ" หมายถึงส่วนของดอกไม้ที่มักมีสีสันสวยงาม

{"correct_answer_key":"a"}

Alright! Let's tackle this Thai poetry question. The user provided a poetic verse with two blanks labeled (ก) and (ข). The task is to determine the correct word for (ข) from the given options: กลีบ, เชย, กา, ดวง, มาลย์.

First, I need to understand the context of the poem. The lines provided are:

สุริยงแย้มเยี่ยมฟ้า (ก) ไม้ดอกระเริงแรง กลิ่นเร้า ภู่ผึ้งต่างเข้าแฝง ชม (ข) อีกหมู่สกุณเคล้า จวบสินแสงฉาย

Looking at the structure, each line seems to be a couplet with a specific rhyme scheme. The first line ends with (ก), the second with กลิ่นเร้า, the third with (ข), and the fourth with จวบสินแสงฉาย.

I notice that the words at the end of each line might be related to nature, such as flowers, bees, and sunlight. The third line ends with (ข), and the preceding verb is ชม, which means "to admire" or "to look at." So, the word in (ข) should be something that can be admired, likely a part of a flower.

The options provided are กลีบ (petal), เชย (a type of orchid), กา (crow), ดวง (disc or face, often used for the sun or moon), and มาลย์ (garland).

Considering the poetic context, กลีบ (petal) fits well because it relates to flowers, and the act of admiring petals makes sense. เชย is a specific type of orchid, but it might not fit as smoothly in the sentence structure. กา refers to a crow, which doesn't seem relevant here. ดวง usually refers to the sun or moon, which might not connect directly with ชม (admire). มาลย์ means garland, which could work, but กลีบ seems more natural in this context.

Therefore, the most appropriate word for (ข) is กลีบ.

คำตอบที่ถูกต้องของ (ข) คือ "กลีบ" เนื่องจากคำนี้สอดคล้องกับบริบทของบทกวี ที่เกี่ยวข้องกับธรรมชาติและดอกไม้ โดยเฉพาะเมื่อรวมกับคำว่า "ชม" ซึ่งหมายถึงการชื่นชม กลีบดอกไม้จึงเป็นคำที่เหมาะสมที่สุดในบรรดาตัวเลือกที่ให้มา

{"correct_answer_key":"a"}