With answers from 41 AI models.
ข้อใดใช้ ลักษณนามไม่ถูกต้อง
Using dataset from OpenThaiGPT Evaluation Dataset.
ให้วิเคราะห์ลักษณนามในแต่ละตัวเลือก: a) นามบัตร - แผ่น (ถูกต้อง) b) เงื่อนไข - ข้อ (ถูกต้อง) c) เสภา - บท (ถูกต้อง) d) พราหมณ์ - คน (ถูกต้อง) e) กริ่ง - ตัว (ไม่ถูกต้อง) ลักษณนามที่ถูกต้องของกริ่งคือ "ลูก"
ตัวเลือก e ใช้ลักษณนามไม่ถูกต้อง เพราะกริ่งต้องใช้ลักษณนาม "ลูก" ไม่ใช่ "ตัว"
{"correct_answer_key":"e"}
I need to analyze each option to find where the classifier (ลักษณนาม or classifier noun) is used incorrectly in Thai.
a) นามบัตร (business cards) uses แผ่น as classifier - correct b) เงื่อนไข (conditions) uses ข้อ as classifier - correct c) บท (chapters/verses) is used with สิบ for เสภา (a type of Thai poetry) - correct d) พราหมณ์ (Brahmin priests) uses คน as classifier - correct e) กริ่ง (bell) uses ตัว as classifier - INCORRECT
In option E, the classifier ตัว is incorrect for กริ่ง (bell). The proper classifier for กริ่ง should be ลูก or อัน.
{"correct_answer_key":"e"}
This question is about Thai language usage, specifically about the correct usage of classifiers (ลักษณนาม/lak sa na naam).
Let me analyze each option to identify which one uses the classifier incorrectly:
a) พนักงานส่งอาหารแจกนามบัตรให้ลูกค้ากว่า ๑๐แผ่น
b) คนงานเสนอเงื่อนไขหลาย ข้อให้เจ้าของกิจการดำเนินการ
c) แม้จะขับเสภาตั้งหลายสิบบทเสียงของครูผู้ขับก็ยังคงเดิม
d) พราหมณ์หลายคนเข้าทำ พิธีวางศิลาฤกษ์เพื่อสร้างตึกใหม่
e) ตรงหัวเตียงมีกริ่งตัวหนึ่งไว้ให้คนไข้กดเมื่อต้องการขอความช่วยเหลือ
For กริ่ง (bell), the correct classifier would typically be ลูก (luk) or อัน (an), not ตัว (tua). ตัว is generally used for animals, furniture, or some objects with body-like characteristics, but not typically for bells.
Therefore, option e) contains the incorrect classifier usage.
So the answer is e.
This question asks which option uses an incorrect classifier (ลักษณนาม) in Thai language.
After examining each option:
{"correct_answer_key":"e"}
The question asks which option uses an incorrect compound word (ลักษณนามไม่ถูกต้อง). Let's analyze each option:
a: "พนักงานส่งอาหารแจกนามบัตรให้ลูกค้ากว่า ๑๐แผ่น"
"นามบัตร" (นาม + บัตร) is a correct compound word meaning "name card." This option is correct.
b: "คนงานเสนอเงื่อนไขหลาย ข้อให้เจ้าของกิจการดำเนินการ"
"เงื่อนไข" (เงื่อน + ไข) is a correct compound word meaning "conditions." This option is correct.
c: "แม้จะขับเสภาตั้งหลายสิบบทเสียงของครูผู้ขับก็ยังคงเดิม"
"เสภา" should be "เสภา" (correct compound word meaning "noise" or "sound"). However, the phrase "ขับเสภา" is incorrect; it should be "ขับเสียง" (drive away noise). This option is incorrect.
d: "พราหมณ์หลายคนเข้าทำ พิธีวางศิลาฤกษ์เพื่อสร้างตึกใหม่"
"ศิลาฤกษ์" (ศิลา + ฤกษ์) is a correct compound word meaning "foundation stone." This option is correct.
e: "ตรงหัวเตียงมีกริ่งตัวหนึ่งไว้ให้คนไข้กดเมื่อต้องการขอความช่วยเหลือ"
"กริ่ง" is a correct word meaning "bell." This option is correct.
The incorrect compound word is in option c.
{"correct_answer_key":"c"}
The question asks which option uses the ลักษณนาม (classifier) incorrectly in Thai. Here's the analysis of each option:
a) "พนักงานส่งอาหารแจกนามบัตรให้ลูกค้ากว่า ๑๐แผ่น"
b) "คนงานเสนอเงื่อนไขหลาย ข้อให้เจ้าของกิจการดำเนินการ"
c) "แม้จะขับเสภาตั้งหลายสิบบทเสียงของครูผู้ขับก็ยังคงเดิม"
d) "พราหมณ์หลายคนเข้าทำพิธีวางศิลาฤกษ์เพื่อสร้างตึกใหม่"
e) "ตรงหัวเตียงมีกริ่งตัวหนึ่งไว้ให้คนไข้กดเมื่อต้องการขอความช่วยเหลือ"
{"correct_answer_key":"e"}
Okay, let's tackle this question. The question is asking which option uses the wrong classifier (ลักษณนาม) in Thai. I need to check each option to see if the classifier matches the noun it's describing.
Starting with option a: "พนักงานส่งอาหารแจกนามบัตรให้ลูกค้ากว่า ๑๐แผ่น". The noun here is "นามบัตร" (name card), and the classifier used is "แผ่น". I know that "แผ่น" is typically used for flat, thin objects like paper, sheets, or cards. So "นามบัตร ๑๐ แผ่น" seems correct. So maybe a is okay.
Option b: "คนงานเสนอเงื่อนไขหลาย ข้อให้เจ้าของกิจการดำเนินการ". The noun is "เงื่อนไข" (condition), and the classifier is "ข้อ". "ข้อ" is used for clauses, items, or conditions. So "เงื่อนไขหลายข้อ" is correct. So b might be correct.
Option c: "แม้จะขับเสภาตั้งหลายสิบบทเสียงของครูผู้ขับก็ยังคงเดิม". The noun here is "เสภา" which is a type of Thai traditional singing. The classifier used is "บท". I think "บท" is used for chapters, lessons, or pieces of literature. For songs or musical pieces, maybe "เพลง" is more common. But "เสภา" might use "บท" as a classifier since it's a specific form. So "หลายสิบบท" might be correct. Not sure yet.
Option d: "พราหมณ์หลายคนเข้าทำ พิธีวางศิลาฤกษ์เพื่อสร้างตึกใหม่". The noun is "พราหมณ์" (Brahmin), and the classifier is "คน". "คน" is the general classifier for people, so "พราหมณ์หลายคน" is correct. So d seems okay.
Option e: "ตรงหัวเตียงมีกริ่งตัวหนึ่งไว้ให้คนไข้กดเมื่อต้องการขอความช่วยเหลือ". The noun is "กริ่ง" (bell), and the classifier is "ตัว". "ตัว" is usually for animals, objects, or devices. But for bells, maybe "ลูก" is more appropriate. Wait, "กริ่ง" is a small bell or buzzer. "ตัว" might be acceptable here as a general classifier for objects. But I'm not sure. Alternatively, maybe "อัน" is used for small objects. Hmm.
Wait, let me think again. For "กริ่ง" (bell), the correct classifier might be "อัน" or "ลูก". "ตัว" is more for animals or sometimes machines. For example, "นาฬิกา 1 เรือน" but "กริ่ง" might use "อัน". So if option e uses "ตัว", that might be incorrect. So e could be the wrong one.
But I need to confirm. Let me check each option again.
a: นามบัตร uses แผ่น – correct. b: เงื่อนไข uses ข้อ – correct. c: เสภา uses บท – correct because เสภา is a poetic form, so บท is right. d: พราหมณ์ uses คน – correct. e: กริ่ง uses ตัว – incorrect. Should be "อัน" or "ลูก". So the answer is e.
{"correct_answer_key":"e"}
This question asks which sentence uses a classifier (ลักษณนาม) incorrectly. Let's examine each option:
a) พนักงานส่งอาหารแจกนามบัตรให้ลูกค้ากว่า ๑๐ แผ่น (Delivery driver gave out over 10 sheets of business cards). แผ่น is the correct classifier for flat objects like paper.
b) คนงานเสนอเงื่อนไขหลาย ข้อให้เจ้าของกิจการดำเนินการ (Workers proposed several points/clauses to the business owner). ข้อ is the correct classifier for conditions or clauses.
c) แม้จะขับเสภาตั้งหลายสิบ บท เสียงของครูผู้ขับก็ยังคงเดิม (Even after singing several tens of verses of Sepha, the teacher's voice remained the same). บท is the correct classifier for verses or chapters.
d) พราหมณ์หลาย คน เข้าทำพิธีวางศิลาฤกษ์เพื่อสร้างตึกใหม่ (Several people (Brahmins) performed the foundation stone laying ceremony to build a new building). คน is the correct classifier for people.
e) ตรงหัวเตียงมีกริ่ง ตัว หนึ่งไว้ให้คนไข้กดเมื่อต้องการขอความช่วยเหลือ (At the head of the bed, there is one item/unit of a bell for patients to press when they need help). ตัว is generally used for animals or animate objects. For a bell, the more appropriate classifier would be ลูก (look) or อัน (an).
Therefore, option 'e' uses the incorrect classifier.
{"correct_answer_key": "e"}
The question asks which sentence uses the classifier (laksananam) incorrectly.
All the sentences use the classifiers correctly. However, the question implies that one of them is incorrect. The closest one to being potentially incorrect, though still acceptable, is using "แผ่น" (paen) for "นามบัตร" (nam bat). While "ใบ" (bai) is more commonly used for single sheets of paper, "แผ่น" can be used to describe a flat, thin object. Since the other options are clearly correct, we will assume that the question intends for "a" to be the incorrect one, even though it's debatable.
{"correct_answer_key":"a"}
The question asks which sentence uses the incorrect classifier (ลักษณนาม). Let's analyze each option:
All options use correct classifiers. However, the question asks for the incorrect one. Since all are correct, there might be a misunderstanding in the question itself. Assuming the question intends to find the least appropriate classifier, we can analyze further. While all are technically correct, "คน" (person) for "พราหมณ์" (Brahmin) is the most general and could be considered less specific than other options.
Therefore, the answer is d.
{"correct_answer_key": "d"}
Here's the explanation and the JSON response:
Explanation:
The question asks which option uses an incorrect classifier (ลักษณนาม) in Thai. Let's analyze each option:
a: พนักงานส่งอาหารแจกนามบัตรให้ลูกค้ากว่า ๑๐แผ่น (Delivery staff handed out name cards to customers, more than 10 sheets.) - While "แผ่น" (sheet) can be used for flat objects, it's less common and less precise for "นามบัตร" (name card). The more appropriate classifier for cards like name cards is "ใบ" (bai - piece, leaf, card). Using "แผ่น" is not strictly grammatically incorrect, but it's less idiomatic and less precise than "ใบ" for cards.
b: คนงานเสนอเงื่อนไขหลาย ข้อให้เจ้าของกิจการดำเนินการ (Workers proposed several conditions for the business owner to implement.) - "ข้อ" (kho - item, point) is the correct classifier for "เงื่อนไข" (nguean khai - condition, term).
c: แม้จะขับเสภาตั้งหลายสิบบทเสียงของครูผู้ขับก็ยังคงเดิม (Even though he chanted Sepa for dozens of sections, the voice of the chanter remained the same.) - "บท" (bot - section, chapter) is the correct classifier for sections of literary works like "เสภา" (sepa - a type of Thai narrative poetry).
d: พราหมณ์หลายคนเข้าทำ พิธีวางศิลาฤกษ์เพื่อสร้างตึกใหม่ (Several Brahmins participated in the foundation stone laying ceremony to build a new building.) - "คน" (khon - person) is the correct and standard classifier for people, including "พราหมณ์" (phram - Brahmin).
e: ตรงหัวเตียงมีกริ่งตัวหนึ่งไว้ให้คนไข้กดเมื่อต้องการขอความช่วยเหลือ (Right at the head of the bed, there is one bell for patients to press when they need help.) - "ตัว" (tua - classifier for animals, furniture, some tools, and small objects) is a generally acceptable classifier for "กริ่ง" (kring - bell, buzzer) which is a small object. While "อัน" might be more specific for tools or instruments, "ตัว" is not incorrect.
Conclusion:
Option 'a' uses the least appropriate classifier. While "แผ่น" isn't completely wrong, "ใบ" is the more standard and correct classifier for "นามบัตร". Therefore, option 'a' is considered to be using the classifier incorrectly in this context compared to the more precise and idiomatic usage.
JSON Response:
{"correct_answer_key":"a"}
ข้อ A ใช้ลักษณนามไม่ถูกต้องในเชิงโครงสร้างประโยค การใช้ "กว่า" ร่วมกับจำนวนและลักษณนาม ควรเรียงเป็น "นามบัตรกว่า ๑๐ แผ่น" หรือ "นามบัตร ๑๐ แผ่นกว่า" การวาง "กว่า ๑๐แผ่น" หลังกรรมรอง ("ลูกค้า") ทำให้โครงสร้างประโยคผิดเพี้ยนไป ส่วนข้ออื่นๆ ใช้ลักษณนามและโครงสร้างถูกต้องแล้ว
{"correct_answer_key":"a"}
The question asks which option uses an incorrect classifier (ลักษณนาม). Let's examine each option:
{"correct_answer_key":"e"}
คำว่า "กริ่ง" (bell/buzzer) ควรใช้ลักษณนามว่า "อัน" ไม่ใช่ "ตัว" ตัวเลือกอื่น ๆ ใช้ลักษณนามได้ถูกต้อง: นามบัตร ใช้ "แผ่น", เงื่อนไข ใช้ "ข้อ", เสภา ใช้ "บท", พราหมณ์ ใช้ "คน"
{"correct_answer_key":"e"}
The question asks which sentence uses an incorrect classifier (ลักษณนาม). Let's break down each option:
Therefore, option E is the incorrect one.
{"correct_answer_key":"e"}
คำถามนี้ถามว่า "ข้อใดใช้ลักษณนามไม่ถูกต้อง"
มาดูแต่ละข้อ:
ดังนั้น ข้อ e ใช้ลักษณนามไม่ถูกต้อง
{"correct_answer_key":"e"}
คำถามนี้ถามถึงประโยคที่ใช้ลักษณนามไม่ถูกต้อง ลักษณนามคือคำที่ใช้บอกจำนวนของนาม เช่น "แผ่น" ใช้กับกระดาษ, "ข้อ" ใช้กับเรื่องหรือข้อเสนอ, "บท" ใช้กับบทเพลงหรือบทกวี, "คน" ใช้กับบุคคล, "ตัว" ใช้กับสัตว์หรือสิ่งของที่มีลักษณะเป็นตัว ๆ
ตรวจสอบแต่ละตัวเลือก:
ดังนั้น ตัวเลือกที่ใช้ลักษณนามไม่ถูกต้องคือ e
{"correct_answer_key":"e"}
ในประโยคที่ใช้ลักษณนาม คำที่ไม่ถูกต้องคือข้อที่ใช้ลักษณนามไม่ตรงกับนามนามธรรม หรือไม่เหมาะสมกับบริบท เช่น "ขับเสภาตั้งหลายสิบบท" คำว่า "ตั้งหลายสิบบท" เป็นการบอกจำนวนบทของเสภา แต่ไม่ใช่ลักษณนามที่ถูกต้องตามหลักภาษาไทย ส่วนข้ออื่น ๆ ลักษณนามดูเหมาะสมและถูกต้องตามบริบท
{"correct_answer_key":"c"}
คำอธิบาย:
ตัวเลือกที่ใช้ลักษณนามไม่ถูกต้องคือข้อ ก. "พนักงานส่งอาหารแจกนามบัตรให้ลูกค้ากว่า ๑๐ แผ่น"
เนื่องจากลักษณนามที่ถูกต้องของ "นามบัตร" คือ "ใบ" ไม่ใช่ "แผ่น"
ดังนั้น คำตอบที่ถูกต้องคือข้อ ก.
{"correct_answer_key":"a"}
ในประโยคที่ให้มา คำว่า "แผ่น" ในตัวเลือก A ใช้ลักษณนามไม่ถูกต้องสำหรับ "นามบัตร" ซึ่งควรใช้ลักษณนามว่า "ใบ" แทน
{"correct_answer_key":"a"}
ในการเลือกคำตอบที่ใช้ลักษณนามไม่ถูกต้อง เราต้องพิจารณาว่าลักษณนามที่ใช้ในแต่ละประโยคเหมาะสมหรือไม่ โดยในตัวเลือกที่ให้มา:
ดังนั้น ตัวเลือกที่ใช้ลักษณนามไม่ถูกต้องคือ E
{"correct_answer_key":"e"}
คำถามนี้เกี่ยวกับการใช้ลักษณนามในภาษาไทยให้ถูกต้องตามหลักไวยากรณ์ ลักษณนามที่ไม่ถูกต้องอยู่ในข้อ A เพราะคำว่า "นามบัตร" ควรใช้ลักษณนามว่า "ใบ" ไม่ใช่ "แผ่น" ดังนั้นข้อที่ใช้ลักษณนามไม่ถูกต้องคือข้อ A
{"correct_answer_key":"a"}
First, the user has provided a new multiple-choice question in JSON format. It's in Thai, and I need to handle it similarly to the previous one: provide a brief explanation and then respond in JSON with the "correct_answer_key".
The question is: "ข้อใดใช้ ลักษณนามไม่ถูกต้อง" which translates to "Which one uses the classifier incorrectly?"
I need to understand what a "ลักษณนาม" is. In Thai, ลักษณนาม means "classifier" or "measure word," which are used with numbers to quantify nouns, similar to "pieces" in English for items.
So, the question is asking which option has an incorrect use of the classifier.
Let me look at each option:
a: "พนักงานส่งอาหารแจกนามบัตรให้ลูกค้ากว่า ๑๐แผ่น"
This means: "The delivery staff distributed business cards to customers more than 10 sheets."
"แผ่น" is the classifier for flat objects like cards or paper. This seems correct for "นามบัตร" (business cards).
b: "คนงานเสนอเงื่อนไขหลาย ข้อให้เจ้าของกิจการดำเนินการ"
This means: "The workers proposed several conditions to the business owner to proceed."
"ข้อ" is the classifier for items like conditions or points. However, there's a space: "หลาย ข้อ" – it should be "หลายข้อ" without the space, but I think it's meant to be together. In Thai, "หลาย" means "many" and is often used with classifiers. This looks correct.
c: "แม้จะขับเสภาตั้งหลายสิบบทเสียงของครูผู้ขับก็ยังคงเดิม"
This means: "Even though they sang many tens of stanzas, the voice of the singing teacher remains the same."
"บท" is the classifier for poems or stanzas. "ตั้งหลายสิบ" means "many tens," which is a way to say a lot. This seems okay, but let's check if the classifier is properly used. Actually, "ตั้งหลายสิบบท" – "บท" is correctly used for stanzas.
d: "พราหมณ์หลายคนเข้าทำ พิธีวางศิลาฤกษ์เพื่อสร้างตึกใหม่"
This means: "Many Brahmins participated in the foundation stone-laying ceremony to build a new building."
"คน" is the classifier for people. So, "หลายคน" means "many people." This is correct for "พราหมณ์" (Brahmins, which are people).
e: "ตรงหัวเตียงมีกริ่งตัวหนึ่งไว้ให้คนไข้กดเมื่อต้องการขอความช่วยเหลือ"
This means: "At the head of the bed, there is one bell for the patient to press when they need help."
"ตัว" is a general classifier, often used for animals or objects, but for inanimate objects like "กริ่ง" (bell), "ตัว" might not be the most appropriate. Common classifiers for objects could be "อัน" for general things.
In Thai, for bells or small objects, "อัน" is more common, like "กริ่งอันหนึ่ง." Using "ตัว" for a bell is incorrect because "ตัว" is typically for living things or specific items like animals, body parts, etc. For inanimate objects, "อัน" is standard.
So, based on this, option E seems to have the incorrect classifier: "กริ่งตัวหนึ่ง" should probably be "กริ่งอันหนึ่ง."
Let me double-check the others:
A: "นามบัตรกว่า ๑๐แผ่น" – Correct, แผ่น for cards.
B: "เงื่อนไขหลายข้อ" – Correct, ข้อ for conditions.
C: "เสภาตั้งหลายสิบบท" – Correct, บท for stanzas.
D: "พราหมณ์หลายคน" – Correct, คน for people.
E: "กริ่งตัวหนึ่ง" – Incorrect, as "ตัว" is not the right classifier for a bell.
Therefore, the correct answer is E, because it uses the classifier incorrectly.
Now, for my response: I need to provide a brief explanation, then respond in JSON with {"correct_answer_key":"e"}.
Explanation: Briefly state why E is incorrect.
Final response structure:
Brief explanation in text.
JSON response: {"correct_answer_key":"e"}
The question asks which option uses a classifier (ลักษณนาม) incorrectly in Thai. In Thai, classifiers are specific words used with numbers or quantifiers to describe nouns. Let's briefly analyze:
Thus, option E uses the classifier incorrectly.
{"correct_answer_key":"e"}
ข้อที่ใช้ ลักษณนามไม่ถูกต้อง คือ ข้อ "c" เนื่องจาก "เสภา" ใช้ลักษณนาม "เรื่อง" หรือ "บท" แต่ในข้อ "c" ใช้ "สิบบท" ซึ่งไม่ถูกต้อง ควรใช้ "หลายเรื่อง" หรือ "หลายบท" แทน
{"correct_answer_key":"c"}
To determine the correct answer, let's analyze the use ofลักษณนาม (classifier) in each option:
The incorrect use of ลักษณนาม is in option a: "พนักงานส่งอาหารแจกนามบัตรให้ลูกค้ากว่า ๑๐แผ่น". The more appropriate classifier for "นามบัตร" would be "ใบ" or simply using "แผ่น" might be considered less formal or less preferred in some contexts, but not strictly incorrect. However, upon closer inspection, "แผ่น" is not the most conventional choice but let's check if there's a more clearly incorrect usage.
Upon reevaluation:
Let's directly check each sentence for correctness regarding Thai classifier usage:
Thus, the most likely incorrect usage is in "a", due to the less common or potentially less preferred classifier.
{"correct_answer_key":"a"}
To determine the correct answer, let's analyze each option given in the context of Thai grammar and syntax, specifically focusing on the use ofลักษณนาม (numeral classifiers) which are used to classify nouns into different categories based on their characteristics.
Option A: "พนักงานส่งอาหารแจกนามบัตรให้ลูกค้ากว่า ๑๐แผ่น" - This sentence seems incorrect in terms of classifier usage because "แผ่น" (pan) is used for things like paper, sheets, or flat objects, but "นามบัตร" (name card or business card) typically uses the classifier "ใบ" (bai) for cards or papers.
Option B: "คนงานเสนอเงื่อนไขหลาย ข้อให้เจ้าของกิจการดำเนินการ" - Here, "ข้อ" (condition or term) is correctly used as a classifier for conditions or terms.
Option C: "แม้จะขับเสภาตั้งหลายสิบบทเสียงของครูผู้ขับก็ยังคงเดิม" - The term "บท" (bai) here refers to verses or stanzas of poetry or song, and it seems correct but let's examine further.
Option D: "พราหมณ์หลายคนเข้าทำ พิธีวางศิลาฤกษ์เพื่อสร้างตึกใหม่" - This option seems grammatically correct but let's ensure the classifier usage is appropriate.
Option E: "ตรงหัวเตียงมีกริ่งตัวหนึ่งไว้ให้คนไข้กดเมื่อต้องการขอความช่วยเหลือ" - Here, "กริ่ง" (a type of bell) uses no specific classifier mentioned but implies one object.
Given the context and focusing on the use of classifiers:
The most clearly incorrect usage based on standard Thai classifiers would be:
So, the best answer is C.
The question asks which sentence uses an incorrect classifier (ลักษณนาม). In Thai, classifiers are used to count nouns, and each noun has a specific classifier.
Thus, the incorrect usage of a classifier is in option C.
{"correct_answer_key":"c"}
คำว่า “นามบัตร” ควรใช้ลักษณนามว่า “ใบ” ไม่ใช่ “แผ่น” จึงทำให้ตัวเลือก ก เป็นคำตอบที่ใช้ลักษณนามไม่ถูกต้อง
{"correct_answer_key":"a"}
คำว่า “นามบัตร” ใช้ลักษณนามว่า “ใบ” ไม่ใช่ “แผ่น”
ส่วนลักษณนามอื่น ๆ ในแต่ละข้อยังใช้ได้ถูกต้อง (เงื่อนไข‑ข้อ, เสภา‑บท, พราหมณ์‑คน, กริ่ง‑ตัว จัดเป็นอุปกรณ์ชิ้นหนึ่งได้)
{"correct_answer_key":"a"}
คำว่า “กริ่ง” มีลักษณนามปกติว่า “อัน” (หรือบางครั้งใช้ “เครื่อง”) ไม่ใช้ “ตัว”
ตัวเลือกอื่น ๆ ใช้ลักษณนามได้ถูกต้องตามที่ยอมรับกันแล้ว จึงมีเพียงข้อ (อี) ที่ผิด
{"correct_answer_key":"e"}
คำว่า “นามบัตร” ใช้ลักษณนามว่า “ใบ” ไม่ใช่ “แผ่น”
ประโยค ก. จึงใช้ลักษณนามไม่ถูกต้อง ส่วนข้ออื่น ๆ ใช้ลักษณนามถูกต้องแล้ว
{"correct_answer_key":"a"}
Option A is incorrect. In Thai, when counting business cards (นามบัตร), the correct classifier is "ใบ" rather than "แผ่น." The word "แผ่น" is typically used for flat sheets (like a sheet of paper), whereas business cards are individually counted as "ใบ."
{"correct_answer_key": "a"}
ในตัวเลือกข้อ (a) ใช้คำวัด “แผ่น” กับนามบัตร ซึ่งปกติแล้วนามบัตรควรนับด้วย “ใบ” เพราะ “แผ่น” มักใช้กับสิ่งที่เป็นแผ่นๆ เช่น กระดาษแผ่น เป็นต้น ส่วนตัวเลือกอื่น ๆ ใช้คำวัดได้ถูกต้อง
{"correct_answer_key": "a"}
ในประโยคข้อ (a) ใช้ลักษณนาม "แผ่น" กับ "นามบัตร" ซึ่งโดยทั่วไปแล้ว นามบัตรนับด้วยลักษณนาม "ใบ" ไม่ใช่ "แผ่น" ต่างจากประโยคอื่นที่ใช้ลักษณนามถูกต้อง
{"correct_answer_key": "a"}
ข้อ ก ผิดที่ใช้ลักษณนาม “แผ่น” กับ “นามบัตร” ซึ่งควรใช้ “ใบ” จึงเป็นคำตอบที่ผิด
{"correct_answer_key":"a"}
ข้อ ก ผิด เพราะนามบัตรใช้ลักษณนาม “ใบ” ไม่ใช้ “แผ่น”
{"correct_answer_key":"a"}
ข้อนี้ใช้ลักษณนาม “ตัว” กับกริ่งซึ่งไม่ถูกต้อง ควรใช้ “ลูก” แทน
{"correct_answer_key":"e"}
ในประโยคที่ให้มา ลักษณนามในประโยคที่ "c" ไม่ถูกต้อง คือ "ขับเสภา" ซึ่งควรเป็น "ขับเสียง" เพราะ "ขับเสภา" ไม่ใช่คำที่มีความหมายในภาษาไทย และ "ขับเสียง" คือการเพิ่มเสียงหรือเสียงดังขึ้น
{"correct_answer_key":"c"}
ลักษณนามในภาษาไทยใช้เพื่อระบุจำนวนของสิ่งต่าง ๆ โดยต้องเลือกใช้ให้เหมาะสมกับสิ่งนั้น ๆ ในตัวเลือกที่ให้มา:
ดังนั้น ข้อที่ ใช้ลักษณนามไม่ถูกต้อง คือ ข้อ D เพราะขาดลักษณนามที่เหมาะสม ("ครั้ง") สำหรับ "พิธี"
{"correct_answer_key":"d"}
Okay, let's tackle this question. The user is asking which option uses the "ลักษณนาม" incorrectly. First, I need to recall what ลักษณนาม are. From what I remember, ลักษณนาม are classifiers or measure words used in Thai to count nouns. Each noun typically requires a specific classifier, so using the wrong one would be an error.
Looking at the options provided:
Option a: "พนักงานส่งอาหารแจกนามบัตรให้ลูกค้ากว่า ๑๐แผ่น" Here, "แผ่น" is the classifier for "นามบัตร" (business cards). "แผ่น" is usually for flat objects like sheets or cards, so this seems correct.
Option b: "คนงานเสนอเงื่อนไขหลาย ข้อให้เจ้าของกิจการดำเนินการ" The classifier here is "ข้อ" after "เงื่อนไข". "เงื่อนไข" means conditions, and "ข้อ" is the correct classifier for conditions or points. However, there's a space between "หลาย" and "ข้อ". In Thai, it should be "หลายข้อ" without a space. That might be the error here. But wait, the question is about the classifier, not spacing. Maybe the classifier is correct, but the spacing is a typo. Not sure yet.
Option c: "แม้จะขับเสภาตั้งหลายสิบบทเสียงของครูผู้ขับก็ยังคงเดิม" "บท" is the classifier for "เสภา" (a type of Thai poetic composition). So "หลายสิบบท" is correct. No issue here.
Option d: "พราหมณ์หลายคนเข้าทำ พิธีวางศิลาฤกษ์เพื่อสร้างตึกใหม่" "หลายคน" uses "คน" as the classifier for people, which is correct. The space between "ทำ" and "พิธี" might be a typo, but again, the question is about classifiers. So the classifier here is okay.
Option e: "ตรงหัวเตียงมีกริ่งตัวหนึ่งไว้ให้คนไข้กดเมื่อต้องการขอความช่วยเหลือ" "ตัว" is the classifier for "กริ่ง" (bell). "ตัว" is correct for objects like bells. So this is okay.
Wait, going back to option b. The classifier "ข้อ" for "เงื่อนไข" is correct. But the structure "หลาย ข้อ" with a space might be incorrect. In Thai, when using classifiers with numbers or "หลาย", it's usually written without a space. So "หลายข้อ" instead of "หลาย ข้อ". However, the question is about the classifier itself, not the spacing. If the problem is the classifier, then maybe there's another issue. Alternatively, maybe "เงื่อนไข" doesn't take "ข้อ"? Let me think. "เงื่อนไข" can indeed be counted with "ข้อ", like "ข้อเงื่อนไข". So the classifier is correct. The error here is likely the spacing, but since the question is about the classifier, maybe this isn't the issue.
Wait, maybe I'm missing something else. Let me check each option again.
Option a: "นามบัตร" uses "แผ่น" which is correct. Business cards are flat, so แผ่น is right.
Option b: "เงื่อนไข" with "ข้อ" is correct. The space might be a typo but not related to the classifier's correctness.
Option c: "บท" for "เสภา" is correct.
Option d: "คน" for พราหมณ์ (people) is correct.
Option e: "ตัว" for กริ่ง (bell) is correct.
Hmm, maybe I made a mistake. Let me think again. Could there be another classifier error?
Wait, in option b, the phrase is "เงื่อนไขหลาย ข้อ". The classifier should come after the noun, but maybe the structure is wrong. Wait, "เงื่อนไข" is the noun, and "ข้อ" is the classifier. The correct structure is "หลายข้อของเงื่อนไข" but here it's "เงื่อนไขหลาย ข้อ". Wait, actually, in Thai, when you say "หลาย + classifier + ของ + noun", but here it's "เงื่อนไข + หลาย ข้อ". Maybe the correct form should be "หลายข้อของเงื่อนไข" but the way it's phrased here might be incorrect. Alternatively, perhaps the classifier is placed incorrectly. Wait, no, the structure "เงื่อนไขหลายข้อ" is correct. For example, "เงื่อนไขหลายข้อ" means "several conditions". So the space between หลาย and ข้อ is the issue, but again, that's a punctuation/spelling error, not the classifier itself.
Wait, maybe the problem is in another option. Let me check option a again. "นามบัตรให้ลูกค้ากว่า ๑๐แผ่น". The classifier here is "แผ่น" for "นามบัตร", which is correct. But "ลูกค้า" is the recipient, so the structure is "แจกนามบัตรให้ลูกค้ากว่า ๑แผ่น". Wait, maybe the classifier should be for "ลูกค้า" instead? No, the classifier is for "นามบัตร". The sentence says he gave business cards to customers, more than 10 sheets. That makes sense. So no error here.
Hmm, maybe I'm missing something. Let me think of other possibilities. Maybe in option d: "พราหมณ์หลายคนเข้าทำ พิธี..." The space between "ทำ" and "พิธี" is incorrect; it should be "ทำพิธี" without a space. But again, that's a spacing issue, not classifier.
Wait, the question is about "ลักษณนามไม่ถูกต้อง" which is about the classifier being wrong. So maybe the error is in option b's classifier. Wait, "เงื่อนไข" can also be counted with "ประการ" sometimes? Like "เงื่อนไขหลายประการ"? Maybe "ข้อ" is incorrect here. Let me confirm.
Looking up, "เงื่อนไข" can use both "ข้อ" and "ประการ". "ข้อ" is more common for conditions in a list, like terms and conditions. "ประการ" is more for points in a discussion. So "หลายข้อ" is acceptable. So that's not the issue.
Hmm, maybe option c: "หลายสิบบท". "บท" is correct for เสภา. So that's okay.
Wait, maybe option e: "กริ่งตัวหนึ่ง". "ตัว" is correct for a bell. So that's okay.
Wait, maybe I'm missing an error in option b's classifier. Alternatively, perhaps the error is in option a's classifier. Wait, "นามบัตร" is a card, so "แผ่น" is correct. But sometimes "ใบ" is also used for cards. Like "นามบัตรใบหนึ่ง". So maybe "แผ่น" is incorrect here, and should be "ใบ"? That could be the mistake. Let me check.
In Thai, for business cards, both "ใบ" and "แผ่น" can be used, but "ใบ" is more common. "แผ่น" is more for flat objects like paper, metal sheets. So using "แผ่น" for a business card might be less common but not entirely wrong. However, if the question considers "ใบ" as the correct classifier, then option a would be wrong. But I'm not sure if that's the case.
Alternatively, maybe the error is in option b's structure. The phrase is "เงื่อนไขหลาย ข้อ" with a space. In Thai, when using classifiers with "หลาย", it should be written together without space: "หลายข้อ". So the space is incorrect, but the question is about the classifier itself. Since the classifier "ข้อ" is correct, maybe the error is elsewhere.
Wait, maybe I'm overcomplicating. Let me think again. The question is about incorrect use of classifiers. Let me check each option's classifier:
a. แผ่น for นามบัตร: possible, but maybe should be ใบ.
b. ข้อ for เงื่อนไข: correct.
c. บท for เสภา: correct.
d. คน for พราหมณ์: correct.
e. ตัว for กริ่ง: correct.
If the error is in a, then the answer is a. But I'm not 100% sure if แผ่น is wrong here. Alternatively, maybe the error is in option b's classifier. Wait, another thought: in option b, the structure is "เสนอเงื่อนไข...ให้เจ้าของกิจการดำเนินการ". The classifier is after the noun, which is correct. So maybe all are correct except one.
Wait, maybe option d: "พราหมณ์หลายคน". "พราหมณ์" is a Brahmin, so the classifier is คน, which is correct.
Hmm, maybe I'm missing something. Let me check another angle. The question says "ลักษณนามไม่ถูกต้อง" which is classifiers. Let me see each classifier:
a. แผ่น (for นามบัตร) – possible issue if should be ใบ.
b. ข้อ (for เงื่อนไข) – correct.
c. บท (for เสภา) – correct.
d. คน (for พราหมณ์) – correct.
e. ตัว (for กริ่ง) – correct.
If the problem is in a, then the answer is a. But I need to confirm if แผ่น is incorrect for นามบัตร.
Looking up examples: "นามบัตรใบหนึ่ง" is common. "นามบัตรแผ่นหนึ่ง" might be less common but still acceptable. However, in formal writing, ใบ is more standard. So if the question considers แผ่น as incorrect, then a is wrong. Alternatively, maybe the error is elsewhere.
Wait, another possibility: in option c, "หลายสิบบท". "บท" is correct for เสภา. So that's okay.
Hmm, maybe the error is in option b's classifier. Wait, "เงื่อนไข" can also be counted with "ประการ", but "ข้อ" is also correct.
Alternatively, maybe the error is in option a's classifier. Since the question is from a test, perhaps the expected answer is a because they expect ใบ instead of แผ่น.
Alternatively, maybe I made a mistake in another option. Let me check option d again. "พราหมณ์หลายคน" – "คน" is correct.
Wait, maybe the error is in option b's structure. The phrase is "เงื่อนไขหลาย ข้อ" with a space between หลาย and ข้อ. In Thai, it should be "หลายข้อ" without space. But the question is about the classifier, not the spacing. So that's a different error.
Hmm, this is tricky. Since all classifiers seem correct except possibly a, I'll go with option a as the incorrect one because ใบ is more appropriate for นามบัตร. So the answer is a.
The question asks which option uses an incorrect classifier (ลักษณนาม). Here's the analysis:
Correct Answer: Option a uses the incorrect classifier "แผ่น" for "นามบัตร".
{"correct_answer_key":"a"}
ลักษณนามคือคำที่ใช้ประกอบกับคำนามเพื่อช่วยในการนับหรือแสดงจำนวนของคำนามนั้น ๆ ในประโยคที่ให้มา ลักษณนามที่ไม่ถูกต้องคือในตัวเลือก "a" ซึ่งใช้ "แผ่น" เป็นลักษณนามสำหรับ "นามบัตร" แต่ลักษณนามที่ถูกต้องสำหรับ "นามบัตร" ควรเป็น "ใบ" ดังนั้นประโยคที่ถูกต้องควรเป็น "พนักงานส่งอาหารแจกนามบัตรให้ลูกค้ากว่า ๑๐ใบ"
{"correct_answer_key":"a"}
Alright! Let's tackle this question about Thai laksana nam (ลักษณนาม) usage. The user provided a multiple-choice question asking which option uses the laksana nam incorrectly. The options are labeled a to e, each presenting a different sentence.
First, I need to recall what laksana nam is. In Thai, laksana nam are classifiers used with nouns to indicate the type or category of the noun they precede. Each noun in Thai typically has a specific laksana nam associated with it. For example, "เล่ม" is used for books, "ตัว" for animals or people, etc.
Now, let's go through each option one by one:
Option a: "พนักงานส่งอาหารแจกนามบัตรให้ลูกค้ากว่า ๑๐แผ่น" Here, "นามบัตร" (name cards) is classified with "แผ่น." "แผ่น" is typically used for flat items like paper, plates, or CDs. Since name cards are flat pieces of paper, using "แผ่น" seems appropriate.
Option b: "คนงานเสนอเงื่อนไขหลาย ข้อให้เจ้าของกิจการดำเนินการ" "เงื่อนไข" (conditions) is classified with "ข้อ," which means "item" or "point." This is correct because "ข้อ" is commonly used for items in a list or conditions.
Option c: "แม้จะขับเสภาตั้งหลายสิบบทเสียงของครูผู้ขับก็ยังคงเดิม" "บท" is used here with "เสภา" (a type of Thai poetry). "บท" means "lesson" or "part," and it's appropriately used here to count sections or parts of the poetry.
Option d: "พราหมณ์หลายคนเข้าทำพิธีวางศิลาฤกษ์เพื่อสร้างตึกใหม่" "คน" is the laksana nam for people, so "พราหมณ์หลายคน" (several Brahmins) is correct.
Option e: "ตรงหัวเตียงมีกริ่งตัวหนึ่งไว้ให้คนไข้กดเมื่อต้องการขอความช่วยเหลือ" "กริ่ง" is a type of bell, and "ตัว" is used here. "ตัว" is a general classifier for animals, people, and some objects. However, "กริ่ง" is typically paired with "ใบ" when referring to a bell, especially in the context of a doorbell or a call bell in a hospital. Using "ตัว" here might be incorrect because "ใบ" is more specific and appropriate for this context.
Putting it all together, the incorrect usage of laksana nam is in option e, where "ตัวหนึ่ง" is used instead of the more appropriate "ใบหนึ่ง."
{"correct_answer_key":"e"}