With answers from 41 AI models.
ข้อใดจัดเป็นธรรมาธิปไตยในพระพุทธศาสนา
Using dataset from OpenThaiGPT Evaluation Dataset.
ในพระพุทธศาสนา ธรรมาธิปไตย หมายถึง การถือธรรมเป็นใหญ่ คือการยึดถือความถูกต้อง ความเป็นธรรม หลักการ และเหตุผลเป็นสำคัญในการตัดสินใจ โดยไม่ลำเอียงเพราะอคติ ไม่เห็นแก่ประโยชน์ส่วนตน และไม่ตัดสินใจตามความคิดส่วนตัวหรือเสียงส่วนใหญ่เพียงอย่างเดียว
จากตัวเลือก "เหลือง ทำงานยึดความถูกต้องเป็นที่ตั้งโดยไม่เห็นแก่หน้าใคร" เป็นคำตอบที่ถูกต้องที่สุด เพราะแสดงถึงการยึดหลักความถูกต้องและความเป็นธรรมเป็นที่ตั้ง
{"correct_answer_key":"e"}
ธรรมาธิปไตยในพระพุทธศาสนา หมายถึง การถือธรรมะหรือความถูกต้องเป็นใหญ่ การตัดสินใจโดยยึดหลักความถูกต้อง ความเป็นธรรม และประโยชน์ส่วนรวมเป็นที่ตั้ง โดยไม่ลำเอียงหรือเห็นแก่ประโยชน์ส่วนตัว
จากตัวเลือกที่ให้มา ข้อ "e" คือ "เหลือง ทำงานยึดความถูกต้องเป็นที่ตั้งโดยไม่เห็นแก่หน้าใคร" เป็นคำตอบที่ถูกต้อง เพราะแสดงถึงการยึดหลักความถูกต้องเป็นที่ตั้ง ซึ่งเป็นหัวใจของธรรมาธิปไตย
{"correct_answer_key":"e"}
Let me analyze this Thai language question about Dhammacracy (ธรรมาธิปไตย/Dhammadhipateyya) in Buddhism:
The question asks which option represents Dhammacracy in Buddhism. Let me examine each option:
A: "แดง ทำอะไรให้แก่โลกต้องคํานึงถึงประโยชน์ส่วนตนก่อนเสมอ" - This means "Red does things for the world always considering personal benefits first." This is clearly selfish and not in line with Buddhist principles, which emphasize selflessness. This cannot be Dhammacracy.
B: "ดำ ตัดสินใจทำงานตามความคิดส่วนตัวทุกครั้ง" - This means "Black always makes decisions based on personal opinions." This is more like attadhipateyya (อัตตาธิปไตย), where one's ego or self is the driving force for decisions. Not Dhammacracy.
C: "ขาว ต้องอาศัยมติเสียงส่วนใหญ่ในที่ประชุมเพื่อตัดสินใจ" - This means "White relies on majority votes in meetings to make decisions." This is more aligned with democracy or lokadhipateyya (โลกาธิปไตย), where external opinions dominate decision-making. Not Dhammacracy.
D: "ฟ้า อ้างทฤษฎีการปกครองตามความคิดของตนเองก่อนตัดสินใจ" - This means "Blue refers to governance theories according to personal thinking before making decisions." This is again based on personal opinion or ego, not Dhammacracy.
E: "เหลือง ทำงานยึดความถูกต้องเป็นที่ตั้งโดยไม่เห็นแก่หน้าใคร" - This means "Yellow works by adhering to correctness/righteousness without being biased toward anyone." This perfectly aligns with Dhammacracy (ธรรมาธิปไตย), which means governance or decision-making based on Dhamma (righteousness, truth, moral principles) rather than personal desires or external influences.
Dhammacracy in Buddhism means making decisions based on principles of righteousness, fairness, and moral integrity, not based on personal gain, bias, or mere majority opinion. Option E describes someone who makes decisions based on what is right, not on who is involved - this is the essence of Dhammacracy.
Therefore, the correct answer is E.
ธรรมาธิปไตยในพระพุทธศาสนา หมายถึงการยึดหลักธรรม ความถูกต้อง และความเป็นธรรมเป็นที่ตั้งในการตัดสินใจหรือกระทำการใดๆ โดยไม่ลำเอียงหรือมีอคติ ตัวเลือกที่ถูกต้องคือ "เหลือง ทำงานยึดความถูกต้องเป็นที่ตั้งโดยไม่เห็นแก่หน้าใคร" เพราะแสดงถึงการยึดถือความถูกต้องและความเป็นธรรมเป็นหลักในการทำงาน ไม่เห็นแก่ประโยชน์ส่วนตน (อัตตาธิปไตย) หรือเสียงส่วนใหญ่ (โลกาธิปไตย)
{"correct_answer_key":"e"}
In Buddhism, the concept of "ธรรมาธิปไตย" (Dhammādhikara) refers to the authority or decision-making process based on the Dhamma (teachings of the Buddha). Among the options provided, the correct answer is:
c: ขาว ต้องอาศัยมติเสียงส่วนใหญ่ในที่ประชุมเพื่อตัดสินใจ
This aligns with the Buddhist principle of making decisions through consensus and majority agreement, which is a key aspect of monastic discipline (Vinaya) and community governance in Buddhism.
{"correct_answer_key":"c"}
ธรรมาธิปไตยในพระพุทธศาสนา หมายถึง การยึดถือความถูกต้อง ความดี และหลักธรรมเป็นหลักในการตัดสินใจหรือดำเนินชีวิต โดยไม่ลำเอียงหรือเห็นแก่ประโยชน์ส่วนตนหรือพวกพ้อง
ดังนั้น คำตอบที่ถูกต้องคือ e
{"correct_answer_key":"e"}
Okay, let's tackle this question. The question is asking which option represents "ธรรมาธิปไตย" (Dhammapatiptai) in Buddhism. I need to recall what ธรรมาธิปไตย means. From what I remember, in Buddhist teachings, ธรรมาธิปไตย refers to governance or decision-making based on Dharma, which is the teachings of the Buddha. It emphasizes righteousness, truth, and moral principles over personal opinions, majority rule, or self-interest.
Now, looking at the options:
a) แดง ทำอะไรให้แก่โลกต้องคํานึงถึงประโยชน์ส่วนตนก่อนเสมอ Translation: Red, when doing anything for the world, always considers self-interest first. This seems to be about self-interest, which is opposite of Dharma. So probably not correct.
b) ดํา ตัดสินใจทำงานตามความคิดส่วนตัวทุกครั้ง Translation: Black, decides to work according to personal thoughts every time. This is about personal opinions, which again isn't Dharma-based. So not this one.
c) ขาว ต้องอาศัยมติเสียงส่วนใหญ่ในที่ประชุมเพื่อตัดสินใจ Translation: White, relies on majority vote in meetings to make decisions. Majority rule is more like democracy, but ธรรมาธิปไตย isn't about majority; it's about Dharma. So this might not be right.
d) ฟ้า อ้างทฤษฎีการปกครองตามความคิดของตนเองก่อนตัดสินใจ Translation: Blue, cites governance theories based on personal ideas before deciding. Again, personal theories or ideas, not Dharma. So not this.
e) เหลือง ทำงานยึดความถูกต้องเป็นที่ตั้งโดยไม่เห็นแก่หน้าใคร Translation: Yellow, works based on correctness without favoritism. This sounds like acting based on what's right or correct, which aligns with Dharma principles. So this is likely the correct answer.
To confirm, ธรรมาธิปไตย is about making decisions based on Dharma, which is about righteousness and truth, not self-interest, personal opinion, majority, or personal theories. Option e) emphasizes correctness without favoritism, which fits the definition.
The correct answer is option e ("เหลือง") because ธรรมาธิปไตย (Dhammapatiptai) in Buddhism refers to decision-making rooted in righteousness and moral principles (Dharma) rather than self-interest, personal opinions, majority rule, or arbitrary theories. Option e explicitly states acting based on correctness without bias, aligning with the core idea of adhering to Dharma.
{"correct_answer_key":"e"}
The question asks which choice represents Dhammadhipateyya (ธรรมาธิปไตย) in Buddhism. Dhammadhipateyya translates to "rule of Dhamma," where Dhamma refers to the teachings of the Buddha, emphasizing righteousness, justice, and ethical conduct.
Therefore, the correct answer is "เหลือง".
{"correct_answer_key": "e"}
The question asks which option represents "Dhamma-based governance" (ธรรมาธิปไตย) in Buddhism. Dhamma-based governance emphasizes righteousness, justice, and adherence to principles of truth and morality.
Therefore, option E best represents Dhamma-based governance.
{"correct_answer_key":"e"}
ธรรมาธิปไตยในพระพุทธศาสนา หมายถึง การปกครองโดยธรรม หรือยึดหลักความถูกต้องเป็นที่ตั้ง ซึ่งสอดคล้องกับหลักการที่เน้นประโยชน์ส่วนรวมและตัดสินใจโดยคำนึงถึงหลักธรรม
จากตัวเลือก:
ดังนั้น คำตอบที่ถูกต้องคือข้อ e.
{"correct_answer_key": "e"}
Explanation: The question asks which option exemplifies "ธรรมาธิปไตย" (Dhammādhipateyya) in Buddhism. Dhammādhipateyya means governance or authority based on Dharma (righteousness, truth, principles). It emphasizes acting according to what is right and just, rather than personal opinions, majority rule, or self-interest.
Let's analyze each option:
Therefore, option "e" is the best representation of Dhammādhipateyya in Buddhism.
{"correct_answer_key":"e"}
ธรรมาธิปไตย (Dhammādhipateyya) ในพระพุทธศาสนา หมายถึง การถือธรรมหรือความถูกต้องเป็นใหญ่ เป็นหลักในการตัดสินใจและการกระทำ ไม่เอนเอียงเพราะอคติใดๆ ตัวเลือก (จ) อธิบายถึงการทำงานโดยยึดความถูกต้องเป็นที่ตั้งโดยไม่เห็นแก่หน้าใคร ซึ่งตรงกับหลักการของธรรมาธิปไตย ส่วนตัวเลือกอื่นๆ เป็นการยึดตนเองเป็นใหญ่ (อัตตาธิปไตย) หรือยึดโลก/มติส่วนใหญ่เป็นใหญ่ (โลกาธิปไตย)
{"correct_answer_key":"e"}
The question asks which option represents "Dhammādhipateyya" (ธรรมาธิปไตย) in Buddhism. Dhammādhipateyya means ruling by Dhamma, which emphasizes righteousness and truth as the guiding principles for decision-making and actions, without being swayed by personal gain, popular opinion, or personal theories. Option E, where "เหลือง" (Yellow) works based on righteousness without favoritism, aligns with this concept.
{"correct_answer_key":"e"}
Dhammādhipateyya (ธรรมาธิปไตย) in Buddhism refers to taking Dhamma (truth, righteousness, principles) as the supreme authority or guiding principle for one's actions and decisions. Let's analyze the options: a) Prioritizing personal benefit is Attādhipateyya (self-supremacy). b) Acting solely on personal thoughts is also Attādhipateyya. c) Relying on majority vote is Lokādhipateyya (world-supremacy/following the crowd). d) Basing decisions on one's own theories is closer to Attādhipateyya. e) Upholding correctness/righteousness impartially, without favoritism, perfectly aligns with Dhammādhipateyya.
{"correct_answer_key":"e"}
The question asks which option represents dhamma-dipatai (righteous governance) in Buddhism. Dhamma-dipatai emphasizes ethical leadership and decision-making based on principles of justice, compassion, and the well-being of all. Option C, relying on consensus (majority vote) in a meeting for decision-making, best reflects this principle as it incorporates collective wisdom and consideration for multiple perspectives. While option E is also good, it focuses on individual adherence to correctness, whereas dhamma-dipatai is about a collective, ethical process.
{"correct_answer_key":"c"}
ธรรมาธิปไตยในพระพุทธศาสนา หมายถึง การยึดถือ "ธรรมะ" หรือความถูกต้องเป็นหลักในการตัดสินใจ ไม่ใช่ยึดตามเสียงส่วนใหญ่หรือประโยชน์ส่วนตน ดังนั้น ตัวเลือกที่ถูกต้องคือ "เหลือง ทำงานยึดความถูกต้องเป็นที่ตั้งโดยไม่เห็นแก่หน้าใคร"
{"correct_answer_key":"e"}
ธรรมาธิปไตยในพระพุทธศาสนา หมายถึงการปกครองหรือการตัดสินใจโดยยึดหลักความถูกต้องและความเป็นธรรม ไม่ใช่ตามอารมณ์ส่วนตัวหรือผลประโยชน์ส่วนตน ดังนั้น ตัวเลือกที่สอดคล้องกับธรรมาธิปไตยคือข้อ "e" ที่กล่าวว่า "ทำงานยึดความถูกต้องเป็นที่ตั้งโดยไม่เห็นแก่หน้าใคร"
{"correct_answer_key":"e"}
คำถามนี้เกี่ยวกับธรรมาธิปไตยในพระพุทธศาสนา ซึ่งหมายถึงการปกครองโดยธรรมและความถูกต้อง โดยเน้นความยุติธรรมและความถูกต้องเป็นหลัก ไม่ใช่การตัดสินใจโดยเสียงส่วนใหญ่หรือความคิดส่วนตัวที่อาจไม่ถูกต้อง
ตัวเลือกที่ตรงกับแนวคิดนี้คือ "เหลือง" ซึ่งทำงานยึดความถูกต้องเป็นที่ตั้งโดยไม่เห็นแก่หน้าใคร
{"correct_answer_key":"e"}
ธรรมาธิปไตย หมายถึง การถือธรรมะหรือความถูกต้องเป็นใหญ่ในการปกครองหรือการตัดสินใจ โดยไม่ยึดถือบุคคลหรือเสียงส่วนใหญ่เป็นหลัก แต่ยึดหลักความถูกต้องและธรรมะเป็นสำคัญ
จากตัวเลือกที่ให้มา ข้อที่ตรงกับหลักธรรมาธิปไตยมากที่สุดคือข้อ "เหลือง ทำงานยึดความถูกต้องเป็นที่ตั้งโดยไม่เห็นแก่หน้าใคร"
{"correct_answer_key":"e"}
ในพระพุทธศาสนา "ธรรมาธิปไตย" หมายถึงการยึดถือธรรมะหรือความถูกต้องเป็นหลักในการตัดสินใจและการกระทำ โดยไม่ยึดติดกับความเห็นส่วนตัวหรือเสียงส่วนใหญ่ ดังนั้น ข้อที่จัดเป็นธรรมาธิปไตยคือข้อที่เน้นการทำงานโดยยึดความถูกต้องเป็นหลัก
{"correct_answer_key":"e"}
ธรรมาธิปไตยในพระพุทธศาสนา หมายถึง การปกครองที่ยึดหลักธรรมเป็นที่ตั้ง โดยให้ความสำคัญกับความถูกต้องและประโยชน์ส่วนรวมมากกว่าผลประโยชน์ส่วนตัว ดังนั้น ตัวเลือกที่สอดคล้องกับแนวคิดนี้คือ "เหลือง ทำงานยึดความถูกต้องเป็นที่ตั้งโดยไม่เห็นแก่หน้าใคร"
{"correct_answer_key":"e"}
ในพระพุทธศาสนา ธรรมาธิปไตยหมายถึงการปกครองหรือการตัดสินใจโดยยึดหลักธรรมะ ความถูกต้อง และความยุติธรรมเป็นที่ตั้ง โดยไม่คำนึงถึงผลประโยชน์ส่วนตัวหรืออคติ ดังนั้นตัวเลือกที่สอดคล้องกับหลักนี้คือตัวเลือก "เหลือง ทำงานยึดความถูกต้องเป็นที่ตั้งโดยไม่เห็นแก่หน้าใคร" ซึ่งตรงกับตัวเลือก E
{"correct_answer_key":"e"}
First, the user has provided a JSON object that seems to be a multiple-choice question in Thai. Let me translate and understand it.
The question is: "ข้อใดจัดเป็นธรรมาธิปไตยในพระพุทธศาสนา"
From my knowledge, "ธรรมาธิปไตย" likely refers to "Dharmic democracy" or more accurately, in the context of Buddhism, it might mean "Dhamma-based governance" or "rule by Dhamma." In Thai, "ธรรมาธิปไตย" is probably "Dhammocracy," which is a concept in Buddhism emphasizing governance based on moral principles or the Dhamma.
The options are:
a: "แดง ทำอะไรให้แก่โลกต้องคํานึงถึงประโยชน์ส่วนตนก่อนเสมอ" – Red: When doing anything for the world, one must always consider personal benefit first.
b: "ดำ ตัดสินใจทำงานตามความคิดส่วนตัวทุกครั้ง" – Black: Decide to work based on personal thoughts every time.
c: "ขาว ต้องอาศัยมติเสียงส่วนใหญ่ในที่ประชุมเพื่อตัดสินใจ" – White: Must rely on the majority vote in meetings to decide.
d: "ฟ้า อ้างทฤษฎีการปกครองตามความคิดของตนเองก่อนตัดสินใจ" – Sky/Blue: Refer to governance theories based on one's own thoughts before deciding.
e: "เหลือง ทำงานยึดความถูกต้องเป็นที่ตั้งโดยไม่เห็นแก่หน้าใคร" – Yellow: Work by adhering to correctness as the basis without favoring anyone.
In Buddhism, Dhammic governance or Dhamma-based decision-making emphasizes moral principles, righteousness, and the greater good, not personal gain or arbitrary decisions.
Looking at the options:
a: Focuses on personal benefit first – This is selfish and not in line with Dhamma.
b: Based on personal thoughts – This is individualistic and not collective or principled.
c: Majority vote in meetings – This sounds like democracy, where decisions are made by the group, which could align with Dhamma if it's for the greater good.
d: Based on one's own theories – Similar to b, it's subjective.
e: Adhering to correctness without favoritism – This seems to align with Dhamma, as it emphasizes righteousness and impartiality.
I need to recall what "ธรรมาธิปไตย" specifically means. In Thai context, especially in relation to Buddhism, it might refer to a system where decisions are based on Dhamma principles, which include morality, justice, and the welfare of all.
Upon second thought, in Buddhist texts, the Buddha advocated for a form of governance based on Dhamma, but it's not exactly democracy. However, option c mentions "mติเสียงส่วนใหญ่" which is majority vote, resembling democracy.
In the original instructions, for the previous question, I had to provide a brief explanation and then respond in JSON with the correct answer key.
So, for this, I need to identify the correct one.
From my knowledge, in Thai education or Buddhist contexts, "ธรรมาธิปไตย" is often contrasted with other forms, and the one that matches is likely c, as it involves collective decision-making, which is a form of democracy influenced by Dhamma.
Option e sounds like it's based on correctness, which is Dhamma, but "ธรรมาธิปไตย" specifically might imply a system of governance.
Let me think: The term "Dhammic democracy" or in Thai, it's probably referring to a democracy guided by Dhamma.
But looking online or from memory, in some contexts, it's option c.
Perhaps e is more accurate because Dhamma is about righteousness.
This is tricky without exact knowledge. Based on the options, c is explicitly about decision-making in meetings with majority vote, which is a democratic process, and in Buddhism, the Sangha (monastic community) does use consensus or majority for decisions.
In the Vinaya, Buddhist monastic rules, decisions are often made by the community.
So, I think c is the correct one.
My response should be: A brief explanation, then respond in JSON with the "correct_answer_key".
Brief explanation: Explain why c is correct.
Explanation: In Buddhism, Dhammic governance involves making decisions based on moral principles and often through collective agreement, such as majority vote in assemblies, which aligns with option c.
Then, output: {"correct_answer_key":"c"}
Yes.
In the context of Buddhism, "ธรรมาธิปไตย" (Dhammic democracy or rule by Dhamma) refers to a system of governance or decision-making based on moral principles, righteousness, and collective wisdom as taught in the Buddha's teachings. This often involves community-based processes, such as relying on majority consensus in meetings, to ensure fairness and adherence to Dhamma.
Among the options:
Thus, the correct answer is option C.
{"correct_answer_key":"c"}
ธรรมาธิปไตยในพระพุทธศาสนา หมายถึง การตัดสินใจหรือการบริหารที่อ้างอิงจากหลักธรรมหรือบทบัญญัติของพระพุทธศาสนา และการ.HttpStatus ร่วมกันของสภาพชุมชน โดยมีการตัดสินใจโดยการazeera ของสงฆ์หรือชุมชน ในบรรดาตัวเลือกที่ให้มา ตัวเลือก "ขาว" เป็นตัวเลือกที่ใกล้เคียงกับแนวคิดของธรรมาธิปไตยที่สุด เนื่องจากการอาศัย "มติเสียงส่วนใหญ่ในที่ประชุมเพื่อตัดสินใจ" เป็นวิธีการตัดสินใจที่ส่งเสริมให้เกิดการร่วมมือและการEMPLARY ของชุมชน
{"correct_answer_key":"c"}
ธรรมาธิปไตยในพระพุทธศาสนา หมายถึง การปกครองหรือการตัดสินใจโดยยึดหลักธรรมความถูกต้องเป็นหลัก ไม่ใช่ยึดประโยชน์ส่วนตนหรือความคิดเห็นส่วนตัวเป็นหลัก ตัวเลือก "เหลือง ทำงานยึดความถูกต้องเป็นที่ตั้งโดยไม่เห็นแก่หน้าใคร" สอดคล้องกับหลักธรรมาธิปไตยนี้
{"correct_answer_key":"e"}
In this question, the correct answer relates to the concept of "ธรรมาธิปไตย" (Dharmadhipataya or Dhammatat) in Buddhism, which refers to a system of governance or decision-making based on righteousness or moral principles.
The correct answer is related to making decisions based on righteousness and morality, not personal gain or individual whims.
{"correct_answer_key":"e"}
The question asks which option represents the concept of "Dhammadhipateyya" in Buddhism. "Dhammadhipateyya" refers to the principle of following the righteous path or the Dhamma without being swayed by personal interests or biases.
Option E ("เหลือง ทำงานยึดความถูกต้องเป็นที่ตั้งโดยไม่เห็นแก่หน้าใคร") translates to "Yellow: Work based on what is right, without showing favoritism." This option aligns with the principle of "Dhammadhipateyya" as it emphasizes doing what is right without being influenced by personal interests or biases.
{"correct_answer_key":"e"}
“ธรรมาธิปไตย” คือ การยึดมั่นในหลักความถูกต้องตามธรรมโดยไม่เข้าข้างผลประโยชน์ส่วนตนหรือเสียงส่วนใหญ่เป็นใหญ่ ซึ่งตรงกับตัวเลือก “เหลือง” ที่มุ่งทำในสิ่งที่ถูกต้องโดยไม่ลำเอียงหรือนึกถึงหน้าใคร
{"correct_answer_key":"e"}
ธรรมาธิปไตย (ธรรม + อธิปไตย) หมายถึงการยึด “ธรรม” หรือความถูกต้องเป็นใหญ่ ในการคิด ตัดสินใจ และกระทำ โดยไม่เอนเอียงเพราะอำนาจตนเองหรือเสียงคนส่วนมาก
{"correct_answer_key":"e"}
ธรรมาธิปไตย (ธรรม + อธิปไตย) หมายถึง การถือหลักธรรมและความถูกต้องเป็นใหญ่ ไม่ใช่ความเห็นของคนใดคนหนึ่งหรือเสียงข้างมาก ฉะนั้น ข้อที่สอดคล้องคือข้อที่ระบุว่า “ทำงานยึดความถูกต้องเป็นที่ตั้งโดยไม่เห็นแก่หน้าใคร”
{"correct_answer_key":"e"}
การตัดสินใจแบบ “ธรรมาธิปไตย” (ธรรมาธิปไตย, Dhamma‑dhipateyya) หมายถึง การยึดหลักความถูกต้อง ชอบธรรม และสอดคล้องกับธรรมะเป็นเกณฑ์ ไม่ใช่ตัดสินตามอำนาจตนเอง (อตฺตาธิปไตย) หรือเสียงข้างมาก (โลกาธิปไตย) ดังนั้นตัวเลือกที่บอกว่า “ทำงานยึดความถูกต้องเป็นที่ตั้งโดยไม่เห็นแก่หน้าใคร” จึงตรงความหมายที่สุด
{"correct_answer_key":"e"}
Option e is the correct answer. In Buddhist teachings about governance (ธรรมาธิปไตย), a leader or decision-maker is expected to act according to what is morally right and just, without favoring personal interests. Option e describes behavior based on following what is correct (ความถูกต้อง) rather than self-interest, which aligns with the Buddhist ideal of ruling by the Dhamma. In contrast, options a, b, and d are self-centered, while option c describes majority rule—a model of democracy (ประชาธิปไตย) but not specifically the rule by Dharma.
{"correct_answer_key": "e"}
ในพระพุทธศาสนา แนวคิดเกี่ยวกับ “ธรรมาธิปไตย” หมายถึงการดำเนินการตามหลักธรรมะหรือความถูกต้องที่ปราศจากเอื้อประโยชน์ส่วนตัว เมื่อพิจารณาตัวเลือกแล้ว ข้อ "เหลือง" ที่ให้ความสำคัญกับการทำงานตามความถูกต้องโดยไม่เห็นแก่หน้าใคร สอดคล้องกับแนวคิดนี้
{"correct_answer_key": "e"}
คำอธิบาย: ในคำถามนี้ คำว่า "ธรรมาธิปไตย" หมายถึงการปกครองหรือการตัดสินใจที่ยึดหลักความถูกต้องและความเป็นธรรมโดยไม่คำนึงถึงผลประโยชน์ส่วนตน ในตัวเลือกแต่ละข้อ ตัวเลือกที่แสดงถึงหลักการดังกล่าวคือ "เหลือง" ที่เน้นการทำงานโดยยึดความถูกต้องเป็นหลัก ไม่เห็นแก่ผลประโยชน์ส่วนตัว
{"correct_answer_key":"e"}
คำอธิบาย: ในพระพุทธศาสนา “ธรรมาธิปไตย” คือการยึดหลักธรรมและความถูกต้องในการตัดสินใจ ไม่เอื้อประโยชน์ให้ใครโดยมิชอบ จึงตรงกับข้อที่เน้นการทำงานบนความถูกต้องเป็นที่ตั้ง
{"correct_answer_key":"e"}
ธรรมาธิปไตยหมายถึงการปกครองหรือการตัดสินใจโดยยึดเอาหลักความถูกต้องเป็นที่ตั้ง ไม่ลำเอียงหรือยอมผูกมิตรให้เสียความยุติธรรม ดังนั้นข้อที่ตรงที่สุดคือข้อ e
{"correct_answer_key":"e"}
ธรรมาธิปไตยในพระพุทธศาสนาหมายถึงการยึดหลักธรรมความถูกต้องเป็นที่ตั้งในการตัดสินใจและปฏิบัติ ไม่อคติหรือยึดโยงกับผลประโยชน์ส่วนตัว ดังนั้นตัวเลือกที่ตรงคือข้อเหลือง
{"correct_answer_key":"e"}
ในพระพุทธศาสนา ธรรมาธิปไตยหมายถึงการปกครองตามธรรมหรือความยุติธรรม ซึ่งเน้นการตัดสินใจตามความยุติธรรมและความเป็นธรรม โดยมักจะใช้การอาศัยมติเสียงส่วนใหญ่ในการตัดสินใจ ซึ่งเป็นการปกครองที่เน้นความยุติธรรมและความเป็นธรรม ดังนั้น ข้อที่เหมาะสมที่สุดคือ "ขาว ต้องอาศัยมติเสียงส่วนใหญ่ในที่ประชุมเพื่อตัดสินใจ" ซึ่งเป็นตัวอย่างของธรรมาธิปไตยในพระพุทธศาสนา
{"correct_answer_key":"c"}
ในพระพุทธศาสนา "ธรรมาธิปไตย" หมายถึง การปกครองหรือการกระทำที่ยึดหลักความถูกต้องชอบธรรม เป็นไปตามหลักธรรม และไม่เอนเอียงไปตามความลำเอียงหรือความเห็นแก่ตัว ดังนั้นตัวเลือกที่เหมาะสมที่สุดคือตัวเลือก "e" ซึ่งกล่าวถึงการยึดความถูกต้องเป็นหลักในการทำงานโดยไม่ลำเอียง
{"correct_answer_key":"e"}
Okay, let's tackle this question. It's about identifying which option represents "ธรรมาธิปไตย" in Buddhism. First, I need to recall what "ธรรมาธิปไตย" means. From what I remember, "ธรรมาธิปไตย" translates to "Dhammocracy," a term coined by King Bhumibol Adulyadej of Thailand. It's a concept that combines dharma (religious law) with democracy, emphasizing governance based on moral principles and righteousness rather than just majority rule or personal opinions.
Now, looking at the options:
a. แดง suggests always considering one's own benefit first. That seems selfish, which goes against Buddhist teachings that promote selflessness and compassion. So probably not this one.
b. ดำ says making decisions based on one's own thoughts every time. That sounds like individualism without considering others, which might not align with the communal and ethical aspects of Dhammocracy.
c. ขาว requires decisions based on majority vote in a meeting. This sounds like a democratic process, but Dhammocracy isn't just about majority rule. It's more about moral governance. So maybe not exactly this, but I need to check others.
d. ฟ้า mentions using one's own theories before deciding. Again, this seems individualistic, similar to option b, so likely not the right answer.
e. เหลือง says working based on correctness without favoring anyone. This emphasizes doing what's right and just, without bias. That aligns with the idea of Dhammocracy, which stresses moral correctness and justice over personal interests or majority votes.
Wait, but I should double-check. The key here is that Dhammocracy is governance based on Dharma (moral law), so the decision should be guided by ethical principles rather than just majority or self-interest. Option e talks about correctness and not favoring anyone, which fits the moral aspect. Option c is more about democracy, which is part of it but not the moral component. So the correct answer should be e.
The question asks which option represents "ธรรมาธิปไตย" (Dhammocracy) in Buddhism, emphasizing governance based on moral principles and righteousness. Option e ("เหลือง ทำงานยึดความถูกต้องเป็นที่ตั้งโดยไม่เห็นแก่หน้าใคร") highlights acting with integrity and impartiality, aligning with the ethical core of Dhammocracy. Other options focus on self-interest (a, b, d) or pure majority rule (c), which do not fully capture the moral governance aspect.
{"correct_answer_key":"e"}
ในพระพุทธศาสนา ธรรมาธิปไตยหมายถึงการปกครองด้วยธรรมะหรือความถูกต้อง โดยไม่เห็นแก่หน้าใครหรือผลประโยชน์ส่วนตัว ดังนั้น ตัวเลือกที่จัดเป็นธรรมาธิปไตยคือ "เหลือง ทำงานยึดความถูกต้องเป็นที่ตั้งโดยไม่เห็นแก่หน้าใคร" ซึ่งสอดคล้องกับหลักการของธรรมาธิปไตย
{"correct_answer_key":"e"}
Alright! Let's tackle this question about Buddhism and democracy. The user provided a multiple-choice question in Thai asking which option represents "ธรรมาธิปไตย" (Dharma democracy) in Buddhism. The options are labeled a to e, each describing different approaches to decision-making.
First, I need to understand what "ธรรมาธิปไตย" means. From my knowledge, Dharma democracy in Buddhism refers to a system where decisions are made collectively, often through a consensus or majority vote, especially within monastic communities. This is based on the Vinaya Pitaka, which outlines the rules and procedures for Buddhist monks, including how they should gather and decide on matters together.
Looking at the options:
So, the correct answer should be option c because it directly mentions relying on the majority's decision in a meeting, which is a key aspect of Dharma democracy in Buddhism.
คำถามถามถึงแนวคิด "ธรรมาธิปไตย" ในพระพุทธศาสนา ซึ่งหมายถึงระบอบการปกครองที่อาศัยหลักธรรมะเป็นหลัก และมักเกี่ยวข้องกับการตัดสินใจร่วมกันผ่านการประชุมหรือมติเสียงส่วนใหญ่ โดยเฉพาะในวิถีปฏิบัติของสงฆ์ตามวินัยบัตร
เมื่อวิเคราะห์ตัวเลือก:
{"correct_answer_key":"c"}